1361 találat

ISM csúszósín Boxer EFS 4-6 a mozgó szárnyon Falcolt faajtó
Beépítési rajz

ISM csúszósín Boxer EFS 4-6 a mozgó szárnyon Falcolt faajtó

(PDF | 170 KB)
CB Flex menesztőcsappantyú
Beépítési rajz

CB Flex menesztőcsappantyú

(DOCUMENT | 577 KB)
Teljesítménynyilatkozat GEZE TS 5000 L Ajtócsukó rendszer
Teljesítménynyilatkozat

Teljesítménynyilatkozat GEZE TS 5000 L Ajtócsukó rendszer

Leistungserklärung (DoP): GEZE TS 5000 L Kennung Leistungserklärung GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Produktart Türschließersystem 2. Identnummern 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Verwendungszweck Türschließmittel mit kontrolliertem Schließablauf zur Verwendung an Feuer- und/oder Rauchschutztüren oder an Fluchtwegtüren 4. Hersteller GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Bevollmächtigter ---- 6. System zur Bewertung der Leistungsbeständigkeit … 7. Harmonisierte Norm EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Notifizierte Stelle MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID Zertifikat 0432-CPR-00143-03 9. Erklärte Leistung Festgestellte wesentliche Merkmale EN 1154 - Selbstschließend Anforderungen "selbstschließend" erfüllt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Abschnitte … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Dauerfunktion des Selbstschließens Anforderungen "Dauerfunktion" erfüllt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Abschnitte … .2, … . … , … . … Gefährliche Substanzen Keine gefährlichen Substanzen im Sinne der EG-Richtlinien und der REACH-Verordnung DE EN 1154 Klassifizierung Anwendungsklasse … (Klasse … = Schließen aus min. 105°, … = Schließen aus 180°) Dauerfunktion des Selbstschließens … (Klasse … = … Zyklen) Türschließergröße 2-6 (Türschließergrößen = 1-7) Eignung zur Verwendung an Feuer-/ Rauchschutztüren … (Klasse … = nicht geeignet, … = geeignet) Sicherheit … (Klasse … = Nutzungssicherheit) Korrosionsbeständigkeit … (nach EN 1670: Klasse … = keine definiert, Klasse … = geringe, Klasse … mittlere, Klasse … = hohe, Klasse … = sehr hohe) 10. Leistung Produkt Die Leistung des Produktes nach Nr. … entspricht der erklärten Leistung nach Nr. 9. Verantwortlich für die Erstellung der Leistungserklärung nach Nr. … ist allein der Hersteller nach Nr. 4. Ort, Datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Geschäftsführer Declaration of Performance (DoP): GEZE TS 5000 L ID for Declaration of Performance GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Type of product Door closer system 2. Identity numbers 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Intended use Door closer with controlled closing procedure for use on fire and/or smoke protection doors or on emergency exits 4. Manufacturer GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Authorised person ---- 6. Assessment of constancy of performance … 7. Harmonised standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Notified body MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID certificate 0432-CPR-00143-03 9. Declared performance Relevant characteristics determined EN 1154 - Self-closing "Self-closing" requirements fulfilled - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sections … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Permanent function of the self-closing feature "Permanent function" requirements fulfilled - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … . … , … . … Hazardous substances No hazardous substances in the sense of the EC guidelines and REACH directive EN 1154 Classification Application class … (Class … = close from at least 105°, … = close from 180°) Permanent function of self-closing … (Class … = 500,000 cycles) Door closer size 2-6 (door closer sizes = 1-7) Suitability for use on fire/smoke doors … (Class … = not suitable, … = suitable) Safety … (Class … = Safe use) Corrosion resistance … (acc. to EN 1670: Class … = none defined, Class … = low, Class … medium, Class … = high, Class … = very high) 10. Product performance The performance of the product according to No. … conforms to the declared performance according to No. 9. The manufacturer under No. … is solely responsible for preparing the declaration of performance according to No. 9. Place, date Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Managing Director EN декларация за мощност (DoP): GEZE TS 5000 L BG Означение декларация за мощност GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Вид продукт Система за затваряне на вратата 2. Идентификационен номер 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Цел на използване Средство за затваряне на врати с контролирано протичане на затварянето за използване на пожаро- и димозащитни врати и/или на врати на спасителни пътища 4. Производител GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21–29, -71229 Leonberg, Германия. 5. Упълномощено лице ---- 6. Система за оценяване на стабилността на резултатите … 7. Хармонизиран стандарт EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Нотифициран орган MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID сертификат 0432-CPR-00143-03 9. Декларирана мощност Установени съществени белези EN 1154 - Автоматично затварящи се Изпълнени изисквания "автоматично затварящи се" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 раздели … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Постоянна функция на автоматично затваряне Изпълнени изисквания "постоянна функция" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 раздели … .2, … . … , … . … Опасни субстанции Без опасни субстанции по смисъла на директивите на ЕО и разпоредба REACH EN 1154 Класифициране Клас приложение … (клас … = затваряне от мин. 105°, … = затваряне от 180°) Постоянна функция на автоматично затваряне … (клас … = 500 000 цикъла) Размер на устройството за затваряне на вратата 2-6 (размери на устройството за затваряне на вратата = 1-7) Пригодност за използване на пожаро-/ димозащитни врати … (клас … = не подходящи, … = подходящи) Безопасност … (клас … = безопасност при използване) Устойчивост на корозия … (съгласно EN 1670: клас … = не дефинирано, клас … = нисък, клас … среден, клас … = висок, клас … = много висок) 10. Мощност на продукта Мощността на продукта според № … съответства на декларираната мощност според № 9. Отговорен за съставяне на декларация за мощност според № … е единствено производителят според № 4. Населено място, дата Leonberg, … .2019 Джералд Хаас, Изпълнителен Директор Ydeevnedeklaration (DoP): GEZE TS 5000 L Identifikation ydeevnedeklaration GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Produktart Dørlukkersystem 2. Id-numre 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Anvendelsesformål Dørlukkeudstyr med kontrolleret lukkeforløb til brug på brand- og/eller røgdøre eller på flugtvejsdøre 4. Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Befuldmægtiget ---- 6. System til vurdering af ydeevnen over tid … 7. Harmoniseret standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Notificeret organ MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Id certifikat 0432-CPR-00143-03 9. Deklareret ydeevne Konstaterede væsentlige egenskaber EN 1154 - Selvlukkende Krav "selvlukkende" opfyldt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 afsnit … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Selvlukkende kontinuerlig funktion Krav "kontinuerlig funktion" opfyldt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 afsnit … .2, … . … , … . … Farlige substanser Ingen farlige substanser iht. EF-direktiver og REACH-forordningen EN 1154 Klassificering Anvendelsesklasse … (klasse … = lukning fra min. 105°, … = lukning fra 180°) Selvlukkende kontinuerlig funktion … (klasse … = … cyklusser) Dørlukkerstørrelse 2-6 (dørlukkerstørrelser = 1-7) Egnet til brug på brand-/røgdøre … (klasse … = ikke egnet, … = egnet) Sikkerhed … (klasse … = anvendelsessikkerhed) Korrosionsbestandighed … (iht. EN 1670: Klasse … = ingen defineret, klasse … = lav, klasse … moderat, klasse … = høj, klasse … = meget høj) 10. Produktets ydeevne Produktets ydeevne iht. nr. … svarer til den deklarerede ydeevne iht. nr. 9. Ansvarlig for udarbejdelsen af ydeevnedeklarationen iht. nr. … er alene producenten iht. nr. 4. Sted, dato Leonberg, … .2019 Gerald Haas, direktør DA Toimimisviis (DoP): GEZE TS 5000 L Toimivusdeklaratsiooni tähis GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Toote tüüp Uksesulgursüsteem 2. Tootenumber 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Kasutusotstarve Kontrollitava sulgumistsükliga uksesulgur kasutamiseks tule- ja/või suitsutõkkeustel või evakuatsiooniustel 4. Tootja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Volitatud esindaja ---- 6. Töökindluse hindamise süsteem … 7. Harmoniseeritud standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Teatatud asukoht MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID-sertifikaat 0432-CPR-00143-03 9. Deklareeritud jõudlus Kindlaksmääratud olulised omadused EN 1154 – isesulguv "Isesulguva" nõuded täidetud – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 peatükid … .1, … .3– … .16, … .18 EN 1154 – isesulguva püsifunktsioon "Püsifunktsiooni" nõuded täidetud – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 peatükid … .2, … . … , … . … Ohtlikud ained Pole ohtlikke aineid EL-i direktiivide ja REACH-i regulatsiooni mõttes EN 1154 klassifikatsioon Kasutusklass … (klass … = sulgumine alates 105°, … = sulgumine alates 180°) Isesulgumise püsifunktsioon … (klass … = 500 000 tsüklit) Uksesulguri suurused 2-6 (uksesulgurite suurused = 1–7) Sobivus kasutamiseks tule-/ suitsutõkkeustel … (klass … = ei sobi, … = sobib) Ohutus … (klass … = kasutuskindel) Korrosioonikindlus … (EN 1670 järgi: klass … = puudub, klass … = väike, klass … = keskmine, klass … = kõrge, klass … = väga kõrge) 10. Toote jõudlus Toote toimivus (nr 1) on kooskõlas deklareeritud toimivusega (nr 9). Toimivusdeklaratsiooni (nr 9) koostamise eest vastutab ainult tootja (nr 4). Koht, kuupäev Leonberg, … .2019 Gerald Haas, tegevjuht ET Toimintoselvitys (DoP): GEZE TS 5000 L Tunnistus toimintoselvitys GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Tuotetyyppi Ovensulkijajärjestelmä 2. Tunnusnumerot 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Käyttötarkoitus Ovensulkija kontrolloidulla sulkeutumistoiminnolla palo- ja/tai savusuojaoviin sekä pakotieoviin 4. Valmistaja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Valtuutettu ---- 6. Järjestelmä toimintojatkuvuuden arviointiin … 7. Sovellettu normi EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Ilmoitettu paikka MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID-varmenne 0432-CPR-00143-03 9. Selvitetty toiminto Määritetyt olennaiset ominaisuudet EN 1154 - Itsesulkeutuva ”Itsesulkeutuvan” vaatimukset täyttävät – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 luvut … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto ”Kestotoiminnon” vaatimukset täyttävät – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 luvut … .2, … . … , … . … Vaaralliset aineet Ei EY:n direktiivien ja REACH-asetuksen mukaisia vaarallisia aineita FI EN 1154 Luokitus Käyttöluokka … (luokka … = sulkuasento väh. 105°, … = sulkuasento väh. 180°) Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto … (luokka … = 500 000 sykliä) Ovensulkijan koko 2-6 (ovensulkijakoot = 1-7) Soveltuvuus palo-/savusuojaoviin … (luokka … = ei sovi, … = sopii) Turvallisuus … (luokka … = käyttövarmuus) Korroosionkestävyys … (EN 1670 mukaan: luokka … = ei määritetty, luokka … = vähäinen, luokka … keskimääräinen, luokka … = korkea, luokka … = erittäin korkea) 10. Tuotteen suorituskyky Tuotteen suorituskyky numeron … mukaan vastaa numerossa … selvitettyä toimintoa. Valmistaja numeron … mukaan on yksin vastuussa numeron … mukaan laaditusta toimintoselvityksestä. Paikka, päivämäärä Leonberg, … .2019 Gerald Haas, toimitusjohtaja Déclaration des performances (DoP): GEZE TS 5000 L FR Identification Déclaration des performances GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Type de produit Système de ferme-porte 2. Numéros d'identification 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Usage prévu Dispositif ferme-porte avec séquence de fermeture contrôlée pour les portes coupe-feu et/ou pare-flammes ou pour les issues de secours 4. Fabricant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Mandataire ---- 6. Système pour l'évaluation des performances … 7. Norme harmonisée EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Autorité notifiante MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Certificat ID 0432-CPR-00143-03 9. Performances déclarées Principales caractéristiques constatées EN 1154 - fermeture automatique Exigences « fermeture automatique » remplies - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragraphes … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - fonctionnement continu de la fermeture automatique Exigences « fonctionnement continu » remplies - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragraphes … .2, … . … , … . … Substances dangereuses Aucune substance dangereuse au sens entendu par les directives CE et la directive REACH Classification EN 1154 Classe d'usage … (classe … = fermeture à partir de min. 105°, … = fermeture à partir de 180°) Fonctionnement continu de la fermeture automatique … (classe … = … cycles) Taille du ferme-porte 2-6 (tailles de ferme-porte = 1-7) Compatibilité avec les portes coupe-feu/ pare-fumée … (classe … = non compatible, … = compatible) Sécurité … (classe … = sécurité d'utilisation) Résistance à la corrosion … (selon EN 1670 : classe … = néant, classe … = faible, classe … moyenne, classe … = élevée, classe … = très élevée) 10. Performances du produit La performance du produit désignée sous n° … correspond à la performance déclarée sous n° 9. Le seul et unique responsable de l'établissement de la déclaration de performance selon n° … est le fabricant désigné sous n° 4. Lieu, date Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Directeur Δήλωση ισχύος (DoP): GEZE TS 5000 L EL Ειδικός αριθμός Δήλωσης απόδοσης GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Τύπος προϊόντος Σύστημα μηχανισμού επαναφοράς πόρτας 2.Αριθμοί αναγνώρισης 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Σκοπός χρήσης Μέσο επαναφοράς πόρτας με ελεγχόμενο κλείσιμο για χρήση σε πόρτες καπνού ή/και πυρός ή σε πόρτες εξόδου κινδύνου 4. Κατασκευαστής GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Πληρεξούσιος ---- 6. Σύστημα για την αξιολόγηση της σταθερότητας απόδοσης … 7. Εναρμονισμένο πρότυπο EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Κοινοποιημένος φορέας MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Πιστοποιητικό αναγνωριστικού αριθμού 0432-CPR-00143-03 9. Δηλωθείσα ισχύς Καταγεγραμμένα βασικά χαρακτηριστικά EN 1154 - Αυτόματο κλείσιμο Πληρούνται οι απαιτήσεις "αυτόματου κλεισίματος" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Παράγραφοι … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Διαρκής λειτουργία αυτόματου Πληρούνται οι απαιτήσεις "διαρκούς λειτουργίας" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Παράγραφοι … .2, … . … , … . … κλεισίματος Επικίνδυνες ουσίες Δεν υπάρχουν επικίνδυνες ουσίες υπό την έννοια των οδηγιών ΕΚ και του κανονισμού REACH EN 1154 Κατάταξη Κατηγορία εφαρμογής … (Κατηγορία … = Κλείσιμο από ελάχ. 105 , … = Κλείσιμο από 180 ) Διαρκής λειτουργία αυτόματου κλεισίματος … (Κατηγορία … = … κύκλοι) Μέγεθος μηχανισμού επαναφοράς πόρτας 2-6 1-6 (Μεγέθη μηχανισμού επαναφοράς πόρτας = 1-7) Καταλληλότητα για χρήση σε πόρτα καπνού/πυρός … (Κατηγορία … = ακατάλληλο, … = κατάλληλο) Ασφάλεια … (Κατηγορία … = ασφάλεια χρήσης) Αντοχή σε διάβρωση … (κατά EN 1670:Κατηγορία … = μη καθορισμένη, Κατηγορία … = ελάχιστη, Κατηγορία … μέτρια, Κατηγορία … = υψηλή, Κατηγορία … = πολύ υψηλή) 10. Απόδοση προϊόντος Η απόδοση του προϊόντος κατά τον αρ. … αντιστοιχεί στη δηλωθείσα απόδοση κατά τον αρ. 9. Υπεύθυνος για τη σύνταξη της δήλωσης απόδοσης κατά τον αρ. … είναι αποκλειστικά ο κατασκευαστής κατά τον αρ. 4. Τόπος, Ημερομηνία Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Διευθύνων σύμβουλος Dearbhú Feidhmíochta (DoP): GEZE TS 5000 L GA Aitheantóir Dearbhú Feidhmíochta GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 … Cineál táirge Córas dúntóir dorais 2. Uimhreacha aitheantais 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 … Úsáid bheartaithe Uirlis dúnta dorais le hord glasála rialaithe le haghaidh úsáide ag doirse cosanta dóiteáin agus/nó cosanta deataigh nó ag doirse bealach éalaithe … Déantúsóir GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg … Duine údaraithe ---- … Córas chun an tseasmhacht feidhmíochta a mheas … 7 Caighdeán comhchuibhithe EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Ionad dá dtugtar fógra MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Príomhthréithe aitheanta 0432-CPR-00143-03 … Feidhmíocht dhearbhaithe Príomhthréithe EN 1154 – Dúnann é féin Riachtanais maidir le "dúnann é féin” comhlíonta – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Míreanna … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 –Feidhm bhuan an fhéindhúnta Riachtanais maidir le "feidhm bhuan” comhlíonta - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Míreanna … .2, … . … , … . … Substaintí guaiseacha Ní substaintí guaiseacha iad de réir Treoracha AE agus Rialacháin REACH Aicmiú EN 1154 Aicme úsáide … (Aicme … = Dúnadh ó íos. 105°, … = Dúnadh ó 180°) Feidhm bhuan an fhéindhúnta … (Aicme … = … timthriall) Toise an dúntóir dorais 2-6 (Toisí dúntóir dorais = 1-7) Oiriúnach le haghaidh úsáide ar dhoirse cosanta dóiteáin/deataigh … (Aicme … = níl sé oiriúnach, … = tá sé oiriúnach) Sábháilteacht … (Aicme … = Sábháilteacht úsáide) Seasmhacht in aghaidh creimthe … (de réir EN 1670: Aicme … = gan a bheith sainithe, Aicme … = íseal, Aicme … réasúnta, Aicme … = ard, Aicme … = an-ard) 10 Feidhmíocht Táirge Tá feidhmíocht an táirge de réir uimhreach … ag teacht leis an bhfeidhmíocht dhearbhaithe de réir uimhreach 9. Is é an déantúsóir amháin de réir uimhreach … atá freagrach as an dearbhú feidhmíochta a dhéanamh de réir uimhreach 9. Áit, dáta Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Stiúrthóir Dichiarazione prestazioni (DoP): GEZE TS 5000 L Identificazione dichiarazione prestazioni GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Tipo di prodotto Sistema chiudiporta 2. Numeri ident. 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Impiego previsto Mezzo di chiusura porta con chiusura controllata da impiegare con le porte tagliafuoco e/o tagliafumo o con le porte antipanico 4. Produttore GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Delegato ---- 6. Sistema per valutare la potenzialità … 7. Norma armonizzata EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Ente notificato MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Certificato ID 0432-CPR-00143-03 9. Prestazione dichiarata Caratteristiche importanti riscontrate EN 1154 - a chiusura automatica Requisiti "a chiusura automatica" soddisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezioni … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - funzione continua della chiusura automatica Requisiti "funzione continua" soddisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezioni … .2, … . … , … . … Sostanze pericolose Nessuna sostanza pericolosa ai sensi delle direttive europee e del decreto REACH IT Classificazione EN 1154 Classe di impiego … (classe … = chiusura da min. 105°, … = chiusura da 180°) Funzione continua chiusura automatica … (classe … = … cicli) grandezza chiudiporta 2-6 (grandezze chiudiporta = 1-7) Idoneità all'utilizzo su porte tagliafumo/ tagliafuoco … (classe … = non idoneo, … = idoneo) Sicurezza … (classe … = sicurezza d'uso) Resistenza alla corrosione … (sec. EN 1670: classe … = non definita, classe … = bassa, classe … media, classe … = elevata, classe … = molto elevata) 10. Prestazione prodotto La prestazione del prodotto di cui al punto … corrisponde alla prestazione dichiarata nel punto 9. La responsabilità per la dichiarazione della prestazione di cui al punto … spetta soltanto al produttore di cui al punto 4. Località, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Amministratore Delegato Izjava o svojstvima (DoP): GEZE TS 5000 L Oznaka Izjava o svojstvima GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Vrsta proizvoda Sustav zatvarača vrata 2. Identifikacijski broj 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Namjena Naprava za kontrolirano zatvaranje vrata za uporabu na protupožarnim i/ili protudimnim vratima ili na evakuacijskim vratima 4. Proizvođač GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Ovlaštena osoba ---- 6. Sustav ocjenjivanja stalnosti svojstva … 7. Usklađena norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Prijavljeno tijelo MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID certifikata 0432-CPR-00143-03 9. Prijavljeno svojstvo Utvrđena važna svojstva EN 1154 - samozatvarajući Zahtjevi "samozatvarajući" su ispunjeni - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odlomci … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Trajna funkcija samozatvaranja Zahtjevi "trajna funkcija" su ispunjeni - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odlomci … .2, … . … , … . … Opasne tvari Nema opasnih tvari u smislu direktiva Europske unije i Uredbe REACH Klasifikacija EN 1154 Klasa primjene … (klasa … = zatvaranje iz min. 105°, … = zatvaranje iz 180°) Trajna funkcija samozatvaranja … (klasa … = … ciklusa) Veličina zatvarača vrata 2-6 (veličine zatvarača vrata = 1-7) Prikladnost za uporabu na protupožarnim/protudimnim vratima … (klasa … = nije prikladno, … = prikladno) Sigurnost … (klasa … = sigurnost uporabe) Otpornost na koroziju … (prema EN 1670: klasa … = nije definirana, klasa … = mala, klasa … srednja, klasa … = visoka, klasa … = vrlo visoka) 10. Svojstvo proizvoda Svojstvo proizvoda prema br. … odgovara prijavljenom svojstvu prema br. … Za izradu izjave o svojstvima prema br. … odgovoran je samo proizvođač prema br. … Mjesto, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, direktor HR Ekspluatācijas īpašību deklarācijas (DoP): GEZE TS 5000 L LV Ekspluatācijas īpašību deklarācijas apzīmējums GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Produkta veids Durvju aizvērēja sistēma 2. Identifikācijas numuri 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Paredzētais pielietojums Durvju aizvēršanas mehānisms ar kontrolētu aizvēršanu; paredzēts uguns un/vai dūmu drošajām durvīm vai evakuācijas durvīm 4. Ražotājs GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Pilnvarotais pārstāvis ---- 6. Sistēma ekspluatācijas īpašību noturības novērtēšanai … 7. Saskaņotais standarts EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Paziņotā iestāde MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID sertifikāts 0432-CPR-00143-03 9. Deklarētās ekspluatācijas īpašības Noteiktie būtiskie raksturlielumi EN 1154 — pašaizverošs Izpildīta prasība "pašaizverošs” — EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, sadaļas … .1, … .3– … .16, … .18 EN 1154 — ilgstoša pašaizvēršanās Izpildīta prasība "ilgstoša darbība” — EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, sadaļas … .2, … . … , … . … Bīstamas vielas Nav bīstamu vielu saskaņā ar EK direktīvām un REACH regulu EN 1154 klasifikācija Lietošanas klase … (3. klase — aizvēršana no min. 105°, 4. klase — aizvēršana no 180°) Ilgstoša pašaizvēršanās … (8. klase — 500 000 ciklu) Durvju aizvērēja izmērs 2-6 (durvju aizvērēju izmēri — 1–7) Piemērotība uguns/dūmu drošajām durvīm … (0. klase — nav piemērots, 1. klase — ir piemērots) Drošība … (1. klase — lietošanas drošība) Noturība pret koroziju … (saskaņā ar standartu EN 1670: 0. klase — nav noteikta, 1. klase — zema, 2. klase — vidēja, 3. klase —augsta, 4. — ļoti augsta) 10. Produkta ekspluatācijas īpašības 1. punktā minētajam produktam piemīt 9. punktā minētās īpašības. Par 9. punktā minēto īpašību deklarācijas izstrādi ir atbildīgs tikai 4. punktā minētais ražotājs. Vieta, datums Leonberg, … .2019 Gerald Haas, rīkotājdirektors Galios deklaracijos (DoP): GEZE TS 5000 L Eksploatacijos savybių deklaracijos identifikatorius GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Gaminio rūšis Durų uždarymo įtaisų sistema 2. Ident. numeriai 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Naudojimo tikslas Durų uždarymo įtaisas su valdoma uždarymo seka, skirtas naudoti priešgaisrinėse arba priešdūminėse duryse arba atsarginių išėjimų duryse 4. Gamintojas GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Įgaliotasis asmuo ---- 6. Eksploatacijos savybių įvertinimo sistema … 7. Darnusis standartas EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Notifikuotoji įstaiga MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID sertifikatas 0432-CPR-00143-03 9. Deklaruojamos eksploatacinės savybės Nustatyti esminiai požymiai EN 1154. Savaime užsidaro Reikalavimai "Savaime užsidaro". EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … .1, … .3– … .16, … .18 skirsniai EN 1154. Nuolatinė savaiminio užsidarymo funkcija Reikalavimai "Nuolatinė funkcija" įvykdyti. EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … .2, … . … , … . … skirsniai Pavojingos medžiagos Nėra jokių pavojingų medžiagų pagal EB direktyvas ir REACH reglamentą LT EN 1154 klasifikacija Naudojimo klasė … (3 klasė = uždarymas nuo min. 105°, … = uždarymas nuo 180°) Savaiminio užsidarymo nuolatinė funkcija … (8 klasė = 500 000 ciklų) Durų uždarymo įtaiso dydis 2-6 (durų uždarymo įtaisų dydžiai = 1–7) Tinkamumas naudoti priešgaisrinėse / priešdūminėse duryse … (0 klasė = netinka, … = tinka) Sauga … (1 klasė = naudojimo sauga) Atsparumas korozijai … (pagal EN 1670: … klasė = neapibrėžtas, … klasė = mažas, … klasė = vidutinis, … klasė = didelis, … klasė = labai didelis) 10. Gaminio galia Gaminio galia pagal Nr.1 atitinka deklaruotą galią pagal Nr. 9. Už galios deklaracijos pagal Nr. … parengimą atsako tik gamintojas pagal Nr. 4. Vieta, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, direktorius Dikjarazzjoni ta’ Prestazzjoni (DoP): GEZE TS 5000 L MT Identifikazzjoni għad-Dikjarazzjoni ta' Prestazzjoni GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Tip ta' prodott Sistema ta’ apparat li jagħlaq il-bibien 2. Numri ta’ Identità 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Għan tal-użu Apparat li jagħlaq il-bibien bi proċedura ta’ għeluq ikkontrollata għall-użu ma’ bibien protettivi min-nar u / jew duħħan jew għal ħruġ ta’ emerġenza 4. Manifattur GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany 5. Rappreżentant awtorizzat ---- 6. Sistema ta' valutazzjoni tal-kostanza tal-prestazzjoni … 7. Standard armonizzat EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Korp/i nnotifikat/i MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Ċertifikat tal-Identifikazzjoni 0432-CPR-00143-03 9. Prestazzjoni ddikjarata Karatteristiċi importanti determinati EN 1154 – Għeluq awtomatiku Rekwiżiti tal-"Għeluq awtomatiku” sodisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezzjonijiet … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 – Funzjoni permanenti talkaratteristika tal-għeluq awtomatiku Rekwiżiti tal-"Funzjoni permanenti” sodisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezzjonijiet … .2, … . … , … . … Sustanzi perikolużi L-ebda sustanza perikoluża skont il-linji gwida tal-EC u tad-direttiva REACH Klassifikazzjoni EN 1154 Klassi tal-applikazzjoni … (Klassi … = jingħalaq minn tal-inqas 105°, … = jingħalaq minn 180°) Funzjoni permanenti għall-għeluq awtomatiku … (Klassi … = 500,000 ċiklu) Daqs tal-apparat li jagħlaq il-bibien 2-6 (daqsijiet tal-apparat li jagħlaq il-bibien = 1-7) Adegwatezza għall-użu fuq bibien għallprotezzjoni min-nar/duħħan … (Klassi … = mhux adattat, … = adattat) Sigurtà … (Klassi … = Użu bla periklu) Reżistenza għall-korrużjoni … (skont EN 1670: Klassi … = mhux definita, Klassi … = baxxa, Klassi … medja, Klassi … = għolja, Klassi … = għolja ħafna) 10. Prestazzjoni tal-prodott Il-prestazzjoni tal-prodott speċifikata taħt in-Numru … tikkorrispondi mal-prestazzjoni ddikjarata taħt in-Numru 9. Ilmanifattur taħt in-Numru … huwa unikament responsabbli għat-tħejjija tad-dikjarazzjoni tal-prestazzjoni taħt in-Numru 9. Post, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Direttur Werkingsverklaring (DoP): GEZE TS 5000 L Aanduiding prestatieverklaring GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Soort product Deurdrangersysteem 2. Identificatienummers 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Gebruiksdoel Deursluitmiddelen met gecontroleerd sluitverloop voor gebruik op brand- en/of rookwerende deuren of vluchtdeuren 4. Fabrikant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Gevolmachtigde ---- 6. Prestatie beoordelingssysteem … 7. Geharmoniseerde norm EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Aangemelde instantie MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID-certificaat 0432-CPR-00143-03 9. Gegarandeerde prestaties Vastgestelde essentiële kenmerken EN 1154 - Zelfsluitend Voldaan aan de eisen "zelfsluitend" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 alinea's … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Permanent zelfsluitend Voldaan aan de eisen "permanente functie" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 alinea's … .2, … . … , … . … Gevaarlijke substanties Geen gevaarlijke substanties in de zin van de EG-richtlijnen en de REACH-bepaling NL EN 1154 classificatie Toepassingsklasse … (klasse … = sluiten vanuit min. 105°, … = sluiten vanuit 180°) Permanent zelfsluitend … (klasse … = … cycli) Deurdrangerformaat 2-6 (deurdrangerformaten = … - 7) Geschikt voor het gebruik op brand-/ rookwerende deuren … (klasse … = niet geschikt, … = geschikt) Veiligheid … (klasse … = gebruiksveiligheid) Corrosiebestendigheid … (conform EN 1670: Klasse … = geen gedefinieerd, klasse … = geringe, klasse … gemiddelde, klasse … = grote, klasse … = zeer grote) 10. Werking product De werking van het product overeenkomstig met Nr. … komt overeen met de verklaring van de werking overeenkomstig met Nr. 9. De fabrikant overeenkomstig met Nr. … is alleen verantwoordelijk voor het opstellen van de werkingsverklaring overeenkomstig met Nr. 9. Plaats, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Directeur Deklaracja właściwości użytkowych (DoP): GEZE TS 5000 L Oznaczenie Deklaracja właściwości użytkowych GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Typ wyrobu Samozamykacz drzwiowy 2. Numery identyfikacyjne 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Przewidywane zastosowanie Zamykacz drzwiowy z regulacją przebiegu zamykania do stosowania w drzwiach przeciwpożarowych i/lub dymoszczelnych bądź drzwiach ewakuacyjnych 4. Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Upoważniony przedstawiciel ---- 6. System oceny stałości właściwości użytkowych … 7. Norma zharmonizowana EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Jednostka notyfikowana MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Numer identyfikacyjny certyfikatu 0432-CPR-00143-03 PL 9. Deklarowane właściwości użytkowe Stwierdzone zasadnicze charakterystyki EN 1154 - samoczynnie zamykające Spełnione wymagania "samoczynnego zamykania" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 rozdziały … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - trwałość funkcji samoczynnego zamykania Spełnione wymagania "trwałości funkcji" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 rozdziały … .2, … . … , … . … Substancje niebezpieczne Brak substancji niebezpiecznych w rozumieniu dyrektyw WE i rozporządzenia REACH Klasyfikacja wg EN 1154 Klasa użytkowania … (klasa … = zamykanie od kąta rozwarcia min. 105°, … = zamykanie od kąta rozwarcia 180°) Trwałość funkcji samoczynnego zamykania … (klasa … = 500 000 cykli) Wielkość zamykacza 2-6 (wielkość zamykacza = 1-7) Przydatność do stosowania w drzwiach przeciwpożarowych/dymoszczelnych … (klasa … = nieodpowiednie, … = odpowiednie) Bezpieczeństwo … (klasa … = bezpieczeństwo użytkowe) Odporność na korozję … (według EN 1670: klasa … = odporność nieokreślona, klasa … = niska, klasa … = średnia, klasa … = wysoka, klasa … = bardzo wysoka) 10. Właściwości użytkowe produktu Właściwości użytkowe produktu wymienionego w poz. … są zgodne z właściwościami użytkowymi zadeklarowanymi w poz. 9. Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie deklaracji właściwości użytkowych stosownie do poz. … ponosi producent wymieniony w poz. 4. Miejscowość, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Prezes Declaração de desempenho (DoP): GEZE TS 5000 L PT Marcação declaração de desempenho GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Tipo de produto Sistema de molas aéreas 2. Números de identificação 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Finalidade Dispositivo de fecho de porta com sequência de fecho controlada para aplicação em portas corta-fogo e/ou portas cortafumo ou em portas de emergência 4. Fabricante GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Pessoa autorizada ---- 6. Sistema para avaliação da regularidade do desempenho … 7. Normativa standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Organismo notificado MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Certificado ID 0432-CPR-00143-03 9. Desempenho declarado Características essenciais determinadas EN 1154 - De fecho automático Requisitos "de fecho automático" cumpridos- EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Secções … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Função contínua do fecho automático Requisitos da "Função contínua" cumpridos - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Secções … .2, … . … , … . … Substâncias perigosas Sem substâncias perigosas nos termos das Diretivas CE e do Regulamento REACH Classificação EN 1154 Classe de aplicação … (Classe … = fecho a partir de no mín. 105°, … = fecho a partir de 180°) Função contínua do fecho automático … (Classe … = … ciclos) Tamanho da mola 2-6 (tamanhos de mola = 1-7) Adequado para aplicação em portas corta-fogo/corta-fumo … (Classe … = não adequada, … = adequada) Segurança … (Classe … = segurança de utilização) Resistência à corrosão … (de acordo com a EN 1670: Classe … = nenhuma definida, Classe … = reduzida, Classe … média, Classe … = elevada, Classe … = muito elevada) 10. Desempenho do produto O desempenho do produto nos termos do n.º … corresponde ao desempenho declarado nos termos do n.º 9. Nos termos do n.º 4, o fabricante é o único responsável pela elaboração da declaração de desempenho nos termos do n.º 9. Local, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Gerente Declaraţie de performanţă (DoP): GEZE TS 5000 L RO Caracteristică declara#ie de performan#ă GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Model produs Sistem de amortizoare de uşă 2. Numere de identificare 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Scopul de utilizare Sisteme de închidere a uşii cu proces controlat de închidere pentru utilizarea la uşile anti-incendiu şi/sau de protecţie împotriva flăcărilor şi fumului sau la uşile de ieşire în caz de urgenţă 4. Producător GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Mandatar ---- 6. Sistem pentru evaluarea constan#ei performan#ei … 7. Standard armonizat EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Organism notificat MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Certificat ID 0432-CPR-00143-03 9. Putere declarată Caracteristici esen#iale stabilite EN 1154 - Auto-închidere Îndeplineşte cerinţele de "auto-închidere"- EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Funcţie continuă a autoînchiderii Îndeplineşte cerinţele de "funcţie continuă"- EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .2, … . … , … . … Substan#e periculoase Fără substan#e periculoase în sensul Directivelor CE #i regulamentului REACH Clasificarea EN 1154 Clasa de utilizare … (clasa … = închidere din min. 105°, … = închidere din 180°) Funcţie continuă a auto-închiderii … (clasa … = … cicluri) Dimensiune închizător uşă 2-6 (dimensiuni amortizoare uşă= 1-7) Compatibilitatea pentru utilizarea la u#ile antifoc/antifum … (clasa … = nu este adecvat, … = adecvat) Siguran#ă … (clasa … = siguranţa în utilizare) Rezisten#a la coroziune … (conform EN 1670: Clasa … = nu este definită, Clasa … = redusă , Clasa … medie, Clasa … = înaltă, Clasa … = foarte înaltă) 10. Performan#a produsului Performan#a produsului conform nr. … corespunde performan#ei declarate conform nr. 9. Responsabil pentru întocmirea declara#iei de performan#ă conform nr. … este doar producătorul conform nr. 4. Localitatea, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Director General Prestandadeklaration (DoP): GEZE TS 5000 L SV Kod prestandadeklaration GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Produkttyp Dörrstängningssystem 2. Ident.nummer 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Användningsområde Dörrstängare med kontrollerat stängningsförlopp för användning på brand- och/eller rökskyddsdörrar eller i nödutgångar. 4. Tillverkare GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Fullmaktsinnehavare ---- 6. System för bedömning av produktprestandan … 7. Harmoniserad standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Anmält organ MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID-certifikat 0432-CPR-00143-03 9. Angiven prestanda Fastställda viktiga egenskaper EN 1154 - självstängande Krav för ”självstängande” uppfyllda - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - permanent självstängningsfunktion Krav för ”permanent funktion” uppfyllda - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .2, … . … , … . … Farliga ämnen Inga farliga ämnen enligt gällande EU-direktiv och REACH-förordningen EN 1154-klassificering Användningsklass … (klass … = stängning från min. 105°, … = stängning från 180°) Permanent självstängningsfunktion … (klass … = 500 000 cykler) Dörrstängarstorlek 2-6 (dörrstängarstorlekar = 1-7) Lämplighet för användning på brand-/ rökskyddsdörrar … (klass … = ej lämplig, … = lämplig) Säkerhet … (klass … = driftsäkerhet) Korrosionsbeständighet … (enligt EN 1670: klass … = ej definierad, klass … = låg, klass … = måttlig, klass … = hög, klass … = mycket hög) 10. Produktprestanda Den produktprestanda som anges i punkt … motsvarar den prestanda som uppges i punkt 9. Den här prestandaförklaringen enligt punkt … utfärdas endast av tillverkaren som anges i punkt 4. Ort, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, VD Vyhlásenie o parametroch (DoP): GEZE TS 5000 L SK Identifikácia Vyhlásenie o parametroch GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Druh výrobku Dverný samozatvárač 2. Identifikačné číslo 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Účel použitia Prostriedok na zatváranie dverí s kontrolovaným priebehom zatvárania pre použitie na protipožiarne a/alebo dymotesné dvere alebo na únikové dvere 4. Výrobca GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Splnomocnená osoba ---- 6. Systém pre posudzovanie nemennosti … parametrov 7. Harmonizovaná norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Notifikačný orgán MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID certifikát 0432-CPR-00143-03 9. Deklarované parametre Stanovené podstatné vlastnosti EN 1154 - samozatváracie Požiadavky "samozatváracie" splnené - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseky … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Trvalá funkcia samozatvárania Požiadavky "trvalá funkcia" splnené - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseky … .2, … . … , … . … Nebezpečné látky Neobsahuje žiadne nebezpečné látky v zmysle Smerníc EU a Nariadenia REACH EN 1154 Klasifikácia Trieda použitia … (trieda … = zatváranie z min. 105°, … = zatváranie zo 180°) Trvalá funkcia samozatvárania … (trieda … = … cyklov) Veľkosť dverného zatvárača 2-6 (veľkosti dverných zatváračov = 1-7) Spôsobilosť pre použite na protipožiarne/ … (trieda … = nevhodné, … = vhodné) dymotesné dvere Bezpečnosť … (trieda … = užívacia bezpečnosť) Odolnosť proti korózii … (podľa EN 1670: trieda … = nedefinovaná, trieda1 = nízka, trieda … stredná, trieda3 = vysoká, trieda … = veľmi vysoká) 10. Parametre výrobku Parametre výrobku podľa bodu … sú v zhode s deklarovanými parametrami podľa bodu 9. Za zostavenie vyhlásenia o parametroch podľa bodu … zodpovedá výhradne výrobca podľa bodu 4. Miesto, dátum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, konateľ Izjava o delovanju (DoP): GEZE TS 5000 L SL Karakteristika - izjava o delovanju GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Vrsta izdelka Sistem za zapiranje vrat 2. ID-številke 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Namen uporabe Zapiralo za vrata z nadzorovanim potekom zapiranja za protipožarna in/ali protidimna vrata ali vrata za izhod v sili 4. Proizvajalec GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Pooblaščena oseba ---- 6. Sistem za konstantnost delovanja … 7. Harmoniziran standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Priglašeni organ MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID-certifikat 0432-CPR-00143-03 9. Izjava o delovanju Ugotovljene bistvene značilnosti EN 1154 - Samodejno zapiranje Zahteve za "samodejno zapiranje" so izpolnjene - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseki … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Trajno delovanje samodejnega zapiranja Zahteve za "trajno delovanje" so izpolnjene - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseki … .2, … . … , … . … Nevarne snovi Ni nevarnih snovi v smislu ES-direktive in uredbe REACH Klasifikacija EN 1154 Razred uporabe … (razred … = zapiranje iz najm. 105°, … = zapiranje iz 180°) Trajno delovanje samodejnega zapiranja … (razred … = … ciklusov) Velikost zapirala za vrata 2-6 (velikosti zapiral za vrata = 1-7) Primernost za uporabo na protipožarnih/ protidimnih vratih … (razred … = ni primerno, … = primerno) Varnost … (razred … = varnost za uporabo) Odpornost proti koroziji … (v skladu z EN 1670: Razred … = ni opredeljena, razred … = majhna, razred … srednja, razred … = visoka, razred … = zelo visoka) 10. Delovanje izdelka Delovanje izdelka v skladu s št. … ustreza delovanju, navedenem v št. 9. Odgovoren za sestavo izjave o delovanju po št. … je proizvajalec sam in sicer v skladu s št. 4. Kraj, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, direktor Declaración de rendimiento (DoP): GEZE TS 5000 L Identificación declaración de rendimiento GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Tipo de producto Sistema de cierrapuertas 2. Nº de identificación 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Finalidad Dispositivo cierrapuertas con secuencia de cierre controlada para el empleo en puertas cortafuegos y cortahumos o puertas de vías de evacuación 4. Fabricante GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29 D-71229 Leonberg 5. Mandatario ---- 6. Sistema para evaluar la resistencia de … rendimiento 7. Norma armonizada EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Organismo notificado MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Certificado ID 0432-CPR-00143-03 9. Rendimiento declarado Características principales constatadas EN 1154 - Cierre automático Requisitos "cierre automático" cumplidos - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Apartados … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Función permanente del cierre automático Requisitos "función permanente" cumplidos - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Apartados … .2, … . … , … . … Sustancias peligrosas No contiene sustancias peligrosas conforme a las directivas CE y el reglamento REACH Clasificación EN 1154-1 Clase de aplicación … (Clase … = Cierre de mín. 105°, … = Cierre de 180°) Función permanente del autocierre … (clase … = … ciclos) Tamaño del cierrapuertas 2-6 (Tamaños del cierrapuertas= 1-7) Idoneidad para el empleo en cortahumos … (clase … = no adecuado, … = adecuado) y cortafuegos Seguridad … (clase … = seguridad de empleo) Resistencia a la corrosión … (conforme a EN 1670: Clase … = no definida, clase … = escasa, clase … media, clase … = alta, clase … = muy alta) 10. Rendimiento producto El rendimiento del producto según nº … se corresponde con el rendimiento declarado según nº … El fabricante es responsable exclusivo, según nº 9, de redactar la declaración de rendimiento conforme a nº … Lugar, fecha Leonberg, … .2019 Gerald Haas, director ES Prohlášení o vlastnostech (DoP): GEZE TS 5000 L CZ Charakteristika - prohlášení o vlastnostech GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1.Typ výrobku Systém zavírání dveří 2. Identifikační číslo 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Účel použití Prostředek k zavírání dveří s kontrolovaným zavíráním dveří k použití na protipožárních a protikouřových dveřích nebo na únikových dveřích 4. Výrobce GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Zplnomocněnec ---- 6. Systém posuzování a ověřování stálosti vlastností … 7. Harmonizovaná norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Notifikované místo MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID certifikátu 0432-CPR-00143-03 9. Vlastnosti uvedené v prohlášení Zjištěné podstatné charakteristiky EN 1154 - samozavírací Požadavky "samozavírací" splněny - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 části … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - trvalá funkce samozavírání Požadavky "trvalá funkce" splněny - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 části … .2, … . … , … . … Nebezpečné látky Žádné nebezpečné látky ve smyslu směrnic ES a nařízení REACH EN 1154 - klasifikace Třída použití … (třída … = zavírání z polohy min. 105°, … = zavírání z polohy 180°) Trvalá samozavírací funkce … (třída … = 500 000 cyklů) Velikost zavírače dveří 2-6 (velikosti zavíračů = 1-7) Vhodnost pro použití v protipožárních/ protikouřových dveřích … (třída … = nevhodné, … = vhodné) Bezpečnost při používání … (třída … = bezpečné použití) Odolnost proti korozi … (podle EN 1670: třída … = nedefinováno, třída … = nízká, třída … = střední, třída … = vysoká, třída … = velmi vysoká) 10. Vlastnosti výrobku Vlastnost výrobku uvedená v bodě … je ve shodě s vlastností uvedenou v bodě 9. Toto prohlášení o vlastnostech dle bodu … se vydává na výhradní odpovědnost výrobce uvedeného v bodě 4. Místo, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, ředitel Teljesítmény nyilatkozat (DoP): GEZE TS 5000 L HU Teljesítmény nyilatkozat azonosítója GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Termékfajta Ajtócsukó rendszer 2. Azonosító számok 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Az alkalmazás célja Ajtócsukó ellenőrzött záródási folyamattal tűz- és/vagy füstvédő ajtókon vagy menekülő ajtókon történő alkalmazáshoz 4. Gyártó GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Felhatalmazott ---- 6. Teljesítmény állandóság értékelésére szolgáló rendszer … 7. Harmonizált szabvány EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Bejelentett szervezet MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . Tanúsítvány azonosító 0432-CPR-00143-03 9. Nyilatkozott teljesítmény Meghatározott alapvető jellemzők EN 1154 - automatikusan záródó Az "automatikusan záródó" követelményeknek megfelel - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, … .1, … .3 - … .16, … .18 szakaszok EN 1154 - az automatikus záródás tartós A "tartós működés" követelményeinek megfelel - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, … .2, … . … , … . … szakaszok működése Veszélyes anyagok Az EK-irányelvek és REACH-rendelkezés értelmében nem veszélyes anyagok EN 1154 osztályba sorolás Alkalmazási osztály … (3. osztály = záródás min. 105°-ból, … = záródás 180°-ból) Az automatikus záródás tartós működése … (8. osztály = … ciklus) Ajtócsukó mérete 2-6 (ajtócsukó méretei = 1-7) Tűz- és füstgátló ajtókon történő alkalmazáshoz való alkalmasság … (0. osztály = nem alkalmas, … = alkalmas) Biztonság … (1. osztály = használati biztonság) Korrózióállóság … (EN 1670 szerint: 0. osztály = nincs meghatározva, 1. osztály = alacsony, 2. osztály = közepes, 3. osztály = magas, 4. osztály = nagyon magas) 10. Termék teljesítménye A termék 1. sz. szerinti teljesítménye megfelel a 9. sz. szerinti nyilatkozott teljesítménynek. A 9. sz. szerinti teljesítmény nyilatkozat készítéséért egyedül a 4. sz. szerinti gyártó a felelős. Hely, dátum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, ügyvezető Effekterklæring (DoP): GEZE TS 5000 L Ytelseserklæring GEZE TS 5000 L_0432-CPR-00143-03 1. Produkttype Dørlukkersystem 2. Identitetsnumre 115192, 115191, 115194, 115193, 109054, 109052, 160327, 068222, 067985, 000773, 068221, 015695, 014945, 029403, 028732, 025656, 025655, 029404, 102367, 102368, 102366, 108482, 102364, 102365, 102363, 108481, 119579, 027351, 029400, 029399, 137723, 027352, 073011, 076847, 105411, 185937, 185940, 185938, 185939 3. Bruksformål Dørlukkeinnretning med kontrollert lukkeforløp til bruk på brann- og/eller røykvernsdører eller på rømningsveidører 4. Produsent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Fullmakt ---- 6. System til bedømmelse av effektbestandighet … 7. Harmonisert standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … . Varslet organ MPA Dortmund, Marsbruchstraße 186, D-44287 Dortmund-Aplerbeck, Notified Body ID = 0432 … . ID-sertifikat 0432-CPR-00143-03 9. Erklært ytelse Bestemte vesentlige kjennetegn EN 1154 - Selvlukkende Krav "selvlukkende" oppfylt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Avsnitt … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Varig funksjon for selvlukking Kravene "varig funksjon" oppfylt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Avsnitt … .2, … . … , … . … Farlige stoffer Ingen farlige stoffer i henhold til EU-direktivene og REACH-forordningen NO EN 1154 klassifisering Bruksklasse … (Klasse … = Lukking av min. 105°, … = Lukking av 180°) Varig funksjon av selvlukking … (Klasse … = … sykluser) Dørlukkerstørrelse 2-6 (Dørlukkerstørrelser = 1-7) Egnethet til bruk på brann-/røykdører … (Klasse … = ikke egnet, … = egnet) Sikkerhet … (Klasse … = Brukssikkerhet) Korrosjonsbestandighet … (etter EN 1670: Klasse … = ingen definert, Klasse … = lav, Klasse … middels, Klasse … = høye, Klasse … = svært høye) 10. Ytelse produkt Ytelsen til produktet i henhold til nr. … tilsvarer den erklærte ytelsen i nr. 9. Produsenten har i henhold til nr. … alene ansvaret for opprettelse av ytelseserklæringen i henhold til nr. 9. Sted, dato Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Daglig Leder

(PDF | 748 KB)
TPS nyomógombos programkapcsoló HU
Szerelési útmutató

TPS nyomógombos programkapcsoló HU

TPS nyomógombos programkapcsoló HU Szerelési útmutató GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159806-04 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Megnevezés Hozzáillő kapcsolóprogramok Nyomógombos programkapcsoló az üzemmód átkapcsolásához automatikus ajtórendszerek esetén. àà Nyomógombos programkapcsoló, 1-es AS 500 tokkal, alpinfehér, any. sz. 113231. àà Nyomógombos programkapcsoló, kulcsos kapcsolóval, 1-pólusú profilfélcilinder nélkül, 2-es AS 500 tokkal, alpinfehér, any. sz. 113232. Jung àà AS 500 àà LS 990 (közbenső kerettel) àà ST550 (közbenső kerettel) àà Merten àà System M Biztonsági tudnivaló Berker àà B3 àà B7 àà S1 Figyeljen a motorra vonatkozó biztonsági tudnivalókra Tartozékok Név Any. sz. AS 500 süllyesztett tok àà 1-es àà 2-es àà 3-as àà 4-es àà 5-ös 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 falon kívüli doboz àà 1-es àà 2-es àà 3-as 120503 128609 133206 55×55 közbenső keret ST 550-hez, alpinfehér 155851 55×55 közbenső keret LS 990-hez, alpinfehér 148997 55×55 közbenső keret LS 990-hez, nemesacél 131822 AS 500 vakburkolat 115402 Profil félcilinder 090176 Kapcsolóérintkező 024467 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Műszaki adatok àà àà àà àà àà Feszültség: Áramerősség: Vezetékhossz, max.: Védettség: Tárolás: àà Környezeti hőmérséklet üzem közben: àà EMC védelem megfelelően a: Méretrajzok Összeszerelés 24 V DC 50 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C Nincs páralecsapódás –15 °C ... 50 °C EN 61000-6-2 szerint Sablon oszlopra történő szereléshez, tok nélkül A papírsablon mérete a levegő páratartalmának függvényében változhat. Ezért csak az alábbi méretadatok kötelezőek. XX A papírsablon használata előtt ellenőrizze és szükség esetén korrigálja annak méreteit. >56 44 114 57 … Kijelzős programkapcsoló, LTA-LSA: Oszlopba (lizénába) szerelés nem lehetséges. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Vezetékezési leírások Nyomógomb Megnevezés Any. sz. Nyomógomb Kulcsos kapcsoló (1-pól.) 117996 Nyomógombos programkapcsoló Nyomógombos programkapcsoló-kulcsos kapcsoló Nyomógombos programkapcsoló-forgóajtó Nyomógombos programkapcsoló-forgóajtó-kulcsos kapcsoló Kijelzős programkapcsoló azzal együtt OFF Kijelzős programkapcsoló anélkül OFF Kijelzős programkapcsoló azzal együtt OFF SCT 113231 Mechanikus programkapcsoló 113226 Megnevezés – Any. sz. – TPS, DPS Vezetékezési leírás SCT … 1 … 44 41 42 113232 126582 126583 +24V GND GND SCT RS485-B RS485-A h [mm] t [mm] 11 … SCT … 151524 155809 155810 MPS-ST 113227 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 +24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 +24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 +24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND ZÁRÁS STOP STOP NYITÁS … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ +24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 GND ZÁRÁS STOP STOP NYITÁS … 3 … 4 … GND ZÁRÁS NYITÁS SCT LTA-LSA … NYITÁS P COM … ZÁRÁS NOT 123132 NOT … 2 … 4 GND X1 X2 +24V

(PDF | 1 MB)
TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers
Szerelési útmutató

TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Inverz TSA 160 NT Z Inverz 146625-06 HU Szerelési- és szerviz útmutató  TSA 160 NT és változatai Tartalomjegyzék Szimbólumok és jelölések … Felülvizsgálatok és érvényesség … Termékfelelősség … Kapcsolódó dokumentumok … 2 … Biztonsági tudnivalók … Rendeltetésszerű használat … Biztonsági tudnivalók … Biztonságtudatos munka … Az összeszerelt berendezés ellenőrzése … Környezettudatos munka … 2 Szerszámok és segédeszközök … 3 Szállítás és csomag tartalom … TSA 160 NT ajtómozgató … Tartozékok (opció) … 4 Szállítás és tárolás … 5 Termékismertetés … Rendszerleírás és műszaki adatok … Alapfelépítés … Szerelési-, rögzítési módok … 12 … Szerelés … 14 … Általános szerelési tudnivalók … 14 Rögzítési méretek … 16 Az ajtómozgató felszerelése … 24 TSA 160 NT F és TSA 160 NT F -IS bővítés … 26 TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS integrált csukási-sorrend szabályozás bővítés … 26 TSA 160 NT Inverz felszerelése … 29 … Elektromos szerelés és készülék beállítások … 31 … Hálózati csatlakozó … 31 Beállítások … 31 Típustáblán lévő bejegyzések … 35 Burkolat felszerelése … 36 … Végső ellenőrzés … 37 … Szerviz és karbantartás … 38 … Veszélyek mechanikai szerviz esetén … 38 Karbantartási munkák a TSA 160 NT rendszeren … 38 Villamossági szerviz … 38 Elektromos hiba … 39 TSA 160 NT és változatai  Szimbólumok és jelölések Figyelmeztetések Ebben az útmutatóban figyelmeztetéseket alkalmazunk, melyek anyagi károkra és személyi sérülésekre figyelmeztetnek. XX Ezeket a figyelmeztetéseket mindig olvassa el és tartsa be. XX Kövessen minden olyan intézkedést, melyet figyelmeztető szimbólum és figyelmeztető szó jelöl. Figyelmeztető Figyelmeztető Jelentés szimbólum szó Személyek veszélyeztetése. FIGYELMEZFigyelmen kívül hagyása halálos kimenetelű vagy súlyos sérülést okozhat. TETÉS További szimbólumok és jelölések A helyes kezelés megértéséhez a fontos információkat és műszaki tudnivalókat külön kiemeljük. Szimbólum Jelentés jelentése: „Fontos tudnivaló”. Információk az anyagi károk elkerüléséhez, valamint a munkafolyamatok megértéséhez vagy optimalizálásához. jelentése: „Kiegészítő információ” XX Tevékenységre vonatkozó szimbólum: Valami tevékenységet kell végeznie. XX Több tevékenységi lépés esetén tartsa be a sorrendet. Felülvizsgálatok és érvényesség Érvényes a DCU5 V3.1 szoftver verziótól. Termékfelelősség A gyártó saját termékeire vállalt, a termékszavatossági törvényben előírt szavatossága szerint figyelembe kell venni a jelen kiadványban szereplő információkat (termékinformációk és rendeltetésszerű használat, helytelen használat, a termék teljesítménye, a termék karbantartása, tájékoztatási és utasítási kötelezettségek). A fentiek figyelmen kívül hagyása mentesíti a gyártót a szavatossági kötelezettsége alól. Kapcsolódó dokumentumok àà Kapcsolási rajz A tervek változtatásának jogát fenntartjuk. Csak a legfrissebb változatot használja. … Biztonsági tudnivalók … Biztonsági tudnivalók … Rendeltetésszerű használat TSA 160 NT és változatai A TSA 160 NT automata ajtómozgatók nyílóajtók automatikus nyitására és csukására szolgálnak. A fent megnevezett ajtómozgató a következőkre alkalmas: àà kizárólag száraz helyiségekben történő használatra àà a bejárati és beltéri gyalogosforgalom biztosítására ipari üzemekben és nyilvános helyeken àà privát területeken történő használatra A TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS ajtómozgató àà menekülő- és mentési útvonalakon alkalmazható àà nem szabad tűz- vagy füstgátló ajtóként használni àà nem szabad robbanásveszélyes területen alkalmazni A TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS ajtómozgató àà tűz- vagy füstgátló ajtóknál történő használatra szolgál àà menekülő- és mentési útvonalakon alkalmazható àà nem szabad robbanásveszélyes területen alkalmazni A TSA 160 NT Inverz ajtómozgató àà elsősorban menekülőajtóknál, valamint hő- és füstelvezető rendszereknél történő használatra szolgál àà nem szabad robbanásveszélyes területen alkalmazni A rendeltetésszerű használattól eltérő egyéb alkalmazás, mint pl. tartós kézi használat, valamint a termék bármilyen módosítása nem megengedett. … Biztonsági tudnivalók àà Az előírt szerelési-, karbantartási- és javítási munkákat olyan szakembereknek kell végezniük, akiket a GEZE arra felhatalmazott. àà A biztonságtechnikai ellenőrzésekhez az adott országra vonatkozó törvényeket és előírásokat be kell tartani. àà A berendezésen végzett önhatalmú módosítások kizárják a GEZE felelősségét az ebből eredő károkért, ezenkívül a menekülő- és mentési útvonalakon történő használatra vonatkozó engedély is érvényét veszíti. àà Más gyártmányú készülékekkel való kombináció esetén a GEZE semmilyen garanciát nem vállal. àà A javítási és karbantartási munkákhoz is csak eredeti GEZE alkatrészeket szabad használni. àà A hálózati feszültségre való csatlakoztatást villanyszerelőnek kell végeznie. A hálózati bekötést és a védővezető ellenőrzését a VDE 0100 610. részének megfelelően kell elvégezni. àà Hálózatoldali leválasztó berendezésként 10 A-es helyszíni biztosító automatákat használjon. àà A kijelzős programkapcsolót védje az illetéktelen hozzáféréstől. àà A gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelv szerint az ajtórendszer üzembe helyezése előtt kockázatelemzést kell végezni, és az ajtórendszert a 93/68/EGK CE-jelölésre vonatkozó irányelvnek megfelelően jelöléssel kell ellátni. àà Az irányelvek, szabványok, és az adott országra vonatkozó előírások legújabb változatát figyelembe kell venni, különösen az alábbiakat: àà ASR A1.7 „Ajtókra és kapukra vonatkozó irányelvek” àà DIN 18650 „Zárak és vasalatok - Automatikus ajtórendszerek“ àà VDE 0100; 610. rész „Kisfeszültségű rendszerek létesítése” àà Baleset-megelőzési előírások, különösen a BGV A1 „A megelőzés alapelvei” és a BGV A2 „Elektromos berendezések és üzemi eszközök” àà DIN EN 60335-2-103 „Háztartási és hasonló jellegű villamos készülékek biztonsága - 2-103. rész: Kapuk, ajtók és ablakok hajtásainak követelményei” àà DIN 18263-4 „Ajtózárók ellenőrzött csukódással - 4. rész: Nyílóajtó mozgatók önzáró funkcióval” àà DIN 18040 „Akadálymentes kialakítás“ àà Baleset-megelőzési előírások, különösen a BGV A1 „A megelőzés alapelvei” és a BGV A2 „Elektromos berendezések és üzemi eszközök” àà Figyeljen a megadott hőmérséklettartományra. A terméket úgy kell beépíteni, hogy a termékhez nehézség nélkül, viszonylag kis ráfordítással hozzá lehessen férni egy esetleges javítás és/vagy karbantartás során, és az esetleges kiszerelési költségek ne legyenek aránytalanul magasak a termék értékéhez képest. … TSA 160 NT és változatai … Szerszámok és segédeszközök Biztonságtudatos munka àà A munkahelyet biztosítsa a jogosulatlan belépés ellen. àà Vegye figyelembe a hosszú berendezésrészek elfordulási tartományát. àà A magas biztonsági kockázattal járó munkákat (pl. az ajtómozgató, a burkolatok vagy az ajtószárnyak szerelését) soha ne egyedül végezze. àà Gondoskodjon a megfelelő világításról. àà A burkolatokat/hajtómű burkolatokat biztosítsa leesés ellen. àà Csak a kábelezési tervben megadott kábeleket használja. Az árnyékolást a kapcsolási rajz szerint helyezze el. àà A hajtóművön belüli lógó kábeleket rögzítse kábelkötegelővel. àà Az elektromos rendszeren történő munkavégzés előtt: àà válassza le az ajtómozgatót a 230 V-os hálózatról, és ellenőrizze a feszültségmentes állapotot. àà szünetmentes áramellátás (USV) használata esetén a berendezés a hálózatoldali feszültségmentesítés esetén is feszültség alatt áll. àà A sodrott huzalokhoz mindig szigetelt érvéghüvelyeket használjon. àà Üveg ajtószárnyak esetén ragasszon fel biztonsági matricát, biztonsági üveget használjon. àà Az ajtómozgató felnyitása esetén sérülésveszély áll fenn. A forgó alkatrészek behúzhatják a hajat, a ruhadarabokat, a kábeleket stb.! àà Sérülésveszély a nem biztosított becsípődési-, ütési-, nyírási- és behúzási helyeken! àà Sérülésveszély üvegtörés miatt! àà Sérülésveszély az ajtómozgató belsejében lévő éles peremek miatt! àà Sérülésveszély a szerelés közben szabadon mozgó alkatrészek miatt! … Az összeszerelt berendezés ellenőrzése A becsípődési-, ütési-, nyírási- és behúzási helyek lebiztosítása és elkerülése érdekében végrehajtandó intézkedések: àà Ellenőrizze a biztonsági érzékelők és mozgásérzékelők működését. àà Minden megérinthető fém alkatrész védővezető csatlakozóját ellenőrizze. àà Végezzen biztonságelemzést (kockázatelemzést). … Környezettudatos munka àà Az ajtórendszer ártalmatlanítása esetén a különböző anyagokat válogassa szét, és szállítsa el újrahasznosítás céljából. àà Az elemeket és akkumulátorokat ne dobja a háztartási hulladékok közé. àà Az ajtórendszer és az elemek/akkumulátorok ártalmatlanításakor a törvényi rendelkezéseket tartsa be. … Szerszámok és segédeszközök Szerszám Mérőszalag Jelölőfilc Fúró Menetfúró Imbuszkulcs Kereszthornyos és hornyos csavarhúzó Pontozó Kalapács Öntapadó ragasztószalag a fúrósablon rögzítéséhez Csupaszító fogó Krimpelő fogó az érvéghüvelyekhez Franciakulcs Méret Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm a szabályozószelepek állításához Pengeszélességek: 2,5 mm és … mm … mm; a rugóállításhoz … mm und 10 mm; a drótkötél állításhoz (2 szárnyú) … Szállítás és csomag tartalom … Szállítás és csomag tartalom XX … TSA 160 NT és változatai A csomagokat nyissa ki és ellenőrizze teljességre vonatkozóan. TSA 160 NT ajtómozgató àà Mozgatóegység àà … ajtómozgató àà … készlet rögzítőcsavar àà Fúrósablonok àà Fedőburkolat Rendeléstől függően: àà Görgősín àà … sín àà … görgőkar àà … készlet rögzítőcsavar vagy àà Rudazat (méret a kávamélység szerint) … Tartozékok (opció) Vezérlőelemek a kapcsolási rajz adatainak megfelelően. àà Ajtóütköző/ beépített nyitáskorlátozó (csak görgősínhez) àà Szerelőlap(ok) egy készlet rögzítőcsavarral àà Rudazat adapter és érzékelő àà Tengelyhosszabbító àà Kijelzős programkapcsoló àà ST220 szervizterminál àà Füstérzékelő központ àà Megszakító gomb àà IS-készlet a … szárnyú rendszerekhez További opcionális tartozékok lehetségesek. … Szállítás és tárolás àà A TSA 160 NT ajtómozgató nem áll ellen az erős ütéseknek vagy a nagy magasságból történő leesésnek. Ne dobálja, ne hagyja leesni. àà A –30 °C alatti és + 60 °C feletti tárolási hőmérsékletek a készülék károsodását okozhatják. àà Védje a nedvességtől. … TSA 160 NT és változatai … Termékismertetés … Rendszerleírás és műszaki adatok Termékismertetés A TSA 160 NT automata rendszer egy elektronikusan vezérelt hidromechanikai rendszer, ami nyílóajtók nyitására és csukására szolgál. A rendszert az ajtószárny fölé kell szerelni, és húzó vagy nyomó funkciójú, jobbra vagy balra nyíló ajtókon alkalmazható, egyszárnyú vagy kétszárnyú, közbenső vagy folyamatos burkolattal. A TSA 160 NT automata ajtómozgató az ajtó nyitásakor elektrohidraulikusan működik. A nyitási folyamattal egyidejűleg egy rugó tárolja a csukáshoz szükséges energiát. A csukási folyamat hidraulikusan vezérelt. A TSA 160 NT Inverz automata ajtómozgató az ajtó csukásakor elektrohidraulikusan működik. A csukási folyamattal egyidejűleg egy rugó tárolja a nyitáshoz szükséges energiát. A nyitási folyamat hidraulikusan vezérelt. A TSA 160 NT alkalmazási területe TSA 160 NT / TSA 160 NT F rudazattal TSA 160 NT Z görgősínnel EN-méret 3–6 3–4 Nyitási nyomaték, automatikus kb. 150 … 90 Nm kb. 70 … 40 Nm Csukási nyomaték csukott ajtónál kb. 20 … 60 Nm kb. … 30 Nm Nyitási idő*, 0–90° ajtónyitási szög min. … mp min. … mp Csukási idő*, 90-0° ajtónyitási szög min. … mp min. … mp maximális ajtónyitási szög 115° lásd a … .5 fejezetet A TSA 160 NT Inverz alkalmazási területe TSA 160 NT Z Inverz rudazattal TSA 160 NT Inverz görgősínnel EN-méret 3–4 3–6 Csukási nyomaték, automatikus 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Nyitási nyomaték csukott ajtónál 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Nyitási idő*, 0–90° ajtónyitási szög min. … mp min. … mp Csukási idő*, 90–0° ajtónyitási szög min. … mp min. … mp maximális ajtónyitási szög 115° lásd a … .5 fejezetet * Irányértékek - a TSA 160 NT egy elektrohidraulikus ajtómozgató. A maximális nyitási- ill. csukási idők a szelepek zárásával nagyobbra állíthatók … Termékismertetés TSA 160 NT és változatai A TSA 160 NT EN3–6 maximális alkalmazási tartománya 250 Ajtó tömege/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Ajtó szélessége/Door width [mm] 1000 1100 Rudazat Görgősín Mechanikai adatok àà Méretek (Ma x Mé x Ho): 100 mm × 120 mm × 690 mm àà Környezeti hőmérséklettartomány: –15 °C – +50 °C àà Ajtómozgató tömege: kb. 13 kg Elektromos adatok àà Hálózati csatlakozó: 230 V, 50 Hz àà Teljesítményfelvétel: max. 300 W àà kívülről csatlakoztatható készülékek: 24 V DC, max. 1200 mA … 1200 1300 1400 TSA 160 NT és változatai Termékismertetés … Alapfelépítés … .1 TSA 160 NT EN 3-6 ajtómozgató                 … 2 … 4 … Oldallemez Alaplemez Vezérlés Hidraulikahenger Csukási nyomaték beállítás (Inverz ajtómozgatók esetén: Nyitási nyomaték beállítás) Motor Kondenzátor Szivattyú Nyitáscsillapítás (ÖD) (Inverz ajtómozgatók esetén: Csukáscsillapítás (SD)) … 7 … 9 10 Nyitási sebesség (ÖG) (Inverz ajtómozgatók esetén: Csukási sebesség (SG)) Hajtótengely Típustábla Végbehúzás beállítás (SE) (Inverz ajtómozgatóknál nincs) Csukási sebesség (SG) (Inverz ajtómozgatók esetén: Nyitási sebesség (ÖG)) Csukáscsillapítás (SD) (Inverz ajtómozgatók esetén: Nyitáscsillapítás (ÖD)) TSA 160 EN 3-6 hálózati biztosíték: T1.6A 11 12 13 14 15 16 Inverz ajtómozgatók esetén                               Egy szélesre nyitott végütköző szelep (SE) a nyitóerő csökkenését eredményezi. … Termékismertetés … .2 TSA 160 NT és változatai Rudazat Standard rudazat: az alábbi LT kávamélységekhez *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * engedélyezett káva tűzgátló ajtókkal együtt max. 300 mm Érzékelő rudazat rudazat adapterrel: … Rudazat adapter … .3 Görgősín görgőkarral A szerelés a választott rögzítési módtól függ. … Standard görgősín görgőkarral: … 2 … 4 Végdarab Sín Görgő Görgőkar … 1 … 3 Érzékelős görgősín görgőkarral: … 2 … 4 Zárósapka Sín Görgő Görgőkar … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT és változatai … .4 Termékismertetés Szerelőlap ajtómozgatóhoz (opció) A beszerelési helyzettől függően szerelőlap lehet szükséges. Általánosságban a szerelés megkönnyítéséhez szerelőlap javasolt. … szárnyú kivitel esetén a szerelés folyamatos szerelőlappal vagy közbenső szerelőlappal lehetséges. … .5 Ajtón átvezetett kábel A fixen álló elemekhez (ajtók, ablakok) való mozgó alkatrészek használata esetén vezetékvédőként szolgál. … 2 … .6    Oldalelem Ajtón átvezetett kábel … db anya (hátoldalon) Vezérlőelemek (tartozékok) Lásd a TSA 160 NT kapcsolási rajzot. … .7 F-panel opcióként … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Lekapcsoló panel DCU5 vezérlés Ü-jel Reset gomb Tartozék a TSA 160 NT F-hez Ü-jel A TSA 160 NT F tűz- vagy füstgátló ajtóknál történő használatra szolgál. Megengedett szerelési mód: àà Motortest szerelése pánt ellenoldalon rudazattal (1 szárnyú / … szárnyú) EN4-6 záró mérettartományban DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Termékismertetés … Szerelési-, rögzítési módok … .1 Egyszárnyú TSA 160 NT és változatai A TSA 160 NT a következő rögzítési módokat teszi lehetővé a DIN balos és DIN jobbos ajtók esetében: Pántoldal Pánt ellenoldal Görgősín TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Inverz Karhossz 350 max. LT kávamélység 75 mm * max. Ü ajtólap kiemelkedés 30 mm * Rudazat TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Inverz max. LT kávamélység 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * az ajtónyitási szögtől függően (lásd a … .5 fejezetet) Ü LT … .2 ajtólap kiemelkedés kávamélység Kétszárnyú A kétszárnyú kivitel mechanikus csukás-sorrend szabályozóval rendelkezik. Alternatív módon folyamatos burkolat és pánt ellenoldalra történő felszerelés is lehetséges. 12 TSA 160 NT és változatai … .3 Termékismertetés TSA 160 NT Inverz rögzítési módok TSA 160 NT Inverz leszállítási állapotban DIN jobbos DIN balosra átszerelés szükséges DIN jobbra húzó Pántoldal DIN balra húzó Pántoldal TSA 160 NT Z inverz leszállítási állapotban DIN jobbos DIN balosra átszerelés szükséges DIN jobbra húzó Pánt ellenoldal DIN balra húzó Pánt ellenoldal 13 Szerelés TSA 160 NT és változatai … Szerelés … Általános szerelési tudnivalók XX XX XX … .1 A szerelés után ellenőrizni kell az ajtómozgató beállításait és működését. Minden utasítást vegyen figyelembe. A helytelen szerelés súlyos személyi sérüléseket és az ajtómozgató károsodását okozhatja. A megadott környezeti hőmérséklettartományt az ajtómozgató szerelési helyén be kell tartani (lásd … fejezet). Helyszíni előkészítés Az adottságok és a szükséges helyviszonyok ellenőrzése àà Az alszerkezetnek biztosítania kell az ajtómozgató biztonságos rögzítését. XX Csak megfelelő rögzítőanyagokat használjon, pl. tipliket, szegecsanyákat stb. XX Helyezze el a kábelátvezetők furatait. XX Helyezze el a kábeleket a kábelezési terv szerint. XX Ellenőrizze a tervezett rögzítési módot a szárny-, ill. keretprofilon (lásd … fejezet). … .2 Átszerelés DIN balosra A leszállítási állapot DIN jobbos. Szükség esetén az ajtómozgató a helyszínen átszerelhető DIN balosra. XX Távolítsa el a burkolatfedelet (1) egy csavarhúzó segítségével.  14 TSA 160 NT és változatai Szerelés TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Inverz … 2 DIN jobbos … 5 … 3 … 2 DIN balos … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Eljárásmód XX Csavarozza le a végálláskapcsolót (2), és csavarozza le a végálláskapcsoló lécet (4). XX Szerelje le a kék (5) és sárga (6) bütykös tárcsát. Közben a fekete felhajtható fedelet (1) finoman hajtsa oldalra. XX A kék (5) és sárga (6) bütykös tárcsát szerelje fel a másik tengelyoldalra. XX Helyezze el a végálláskapcsoló (2) kábelét (3) a kábelcsatornában (lásd a rajzot). XX A végálláskapcsoló csoportot (2), (4) a rajz szerint (lásd fent) szerelje fel. XX Végezze el a végálláskapcsoló bütykös tárcsák és biztonsági érzékelő finombeállítását. 15 Szerelés … .3 TSA 160 NT és változatai Ajtó ellenőrzése XX XX XX XX XX Ellenőrizze a helyviszonyokat. Kézzel nyissa ki és csukja be az ajtót. Helyezzen el ütköző puffert. Ellenőrizze, hogy az ajtó jó mechanikai állapotban van-e, és könnyen mozgatható-e. Ellenőrizze, hogy az ajtó könnyen és biztonságosan ki-be mozgatható-e a zárónyelvből. max. 115° Nyitásszög szerelési módtól függően TSA 160 NT Inverz / TSA 160 NT Z Inverz alkalmazásakor ütköző puffer használata kötelező. TSA 160 NT / TSA 160 NT Z alkalmazásakor ütköző puffer használata javasolt. … Rögzítési méretek XX XX XX XX A szerelési módnak megfelelő rögzítő sablont használjon. Figyeljen a rögzítési módra: Közvetlen rögzítés, ill. szerelőlapos rögzítés. A rögzítő sablont az ajtó felső szélével párhuzamosan igazítsa be. A sablont a szerelési módnak megfelelően ragasztószalaggal rögzítse. àà Segítségképpen: lásd az ajtó- és rögzítési módok vázlatait a sablonon. Nem simán csukódó ajtóknál a sablont a perforáció mentén le kell választani, ill. be kell hajtani. … .1 Motortest szerelése pánt ellenoldalon rudazattal (egyszárnyú, nyomó) Közvetlen rögzítés 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Vonatkoztatási méret = pánt közepe … Ø 20, rejtett kábelvezetés TSA 160 NT és változatai Szerelés Rögzítés szerelőlappal 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Vonatkoztatási méret = pánt közepe Ø 20, rejtett kábelvezetés … A GEZE logó a pántoldal felé mutat Rögzítőfurat Ø … Rögzítőfurat Ø … Rögzítőfurat Ø … Tengelyhosszabbítás X = … (tengelyhosszabbító nélkül) 24 mm 30 mm 45 mm 24 mm-es tengelyhosszabbítással tengelyhosszabbító nélkül 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Szerelés … .2 TSA 160 NT és változatai Motortest szerelése pántoldalon görgősínnel, egyszárnyú Közvetlen rögzítés 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Vonatkoztatási méret = pánt közepe … Ø 20, rejtett kábelvezetés Rögzítés szerelőlappal 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Vonatkoztatási méret = pánt közepe Ø 20, rejtett kábelvezetés Rögzítőfurat Ø … 453 … A GEZE logó a pántoldal felé mutat Tengelyhosszabbítás X = … (tengelyhosszabbító nélkül) Rögzítőfurat Ø … 24 mm Rögzítőfurat Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT és változatai Szerelés 24 mm-es tengelyhosszabbítással … tengelyhosszabbító nélkül 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Motortest szerelése pánt ellenoldalon rudazattal, kétszárnyú Közvetlen rögzítés 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Vonatkoztatási méret = pánt közepe Ø 20, rejtett kábelvezetés Állószárny … 5 Mozgószárny Közbenső alaplemez 19 Szerelés TSA 160 NT és változatai Rögzítés szerelőlapokkal 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Vonatkoztatási méret = pánt közepe Ø 20, rejtett kábelvezetés A GEZE logó a pántoldal felé mutat … 5 … Állószárny Mozgószárny Közbenső szerelőlap Rögzítés folyamatos szerelőlappal … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 335 44 335 50 B … 2 … Vonatkoztatási méret = pánt közepe Ø 20, rejtett kábelvezetés Állószárny Rögzítőfurat Ø … Rögzítőfurat Ø … Rögzítőfurat Ø … Tengelyhosszabbítás X = … (tengelyhosszabbító nélkül) 24 mm 30 mm 45 mm 20 … 5 … Mozgószárny Csak B > 2000 esetén szükséges Folyamatos szerelőlap 20 TSA 160 NT és változatai Szerelés 24 mm-es tengelyhosszabbítással tengelyhosszabbító nélkül 120 40 … 40 100 100 … +X … .4 … 120 Motortest szerelése pántoldalon görgősínnel, kétszárnyú Közvetlen rögzítés 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Vonatkoztatási méret = pánt közepe Ø 20, rejtett kábelvezetés … 4 Állószárny Mozgószárny 21 Szerelés TSA 160 NT és változatai Rögzítés szerelőlapokkal 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Vonatkoztatási méret = pánt közepe Ø 20, rejtett kábelvezetés A GEZE logó a pántoldal felé mutat … 5 Állószárny Mozgószárny Rögzítés folyamatos szerelőlappal … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Vonatkoztatási méret = pánt közepe Ø 20, rejtett kábelvezetés Állószárny Rögzítőfurat Ø … Rögzítőfurat Ø … Rögzítőfurat Ø … Tengelyhosszabbítás X = … (tengelyhosszabbító nélkül) 24 mm 30 mm 45 mm 22 325 … 5 Mozgószárny Csak B > 2000 esetén szükséges 186 20 TSA 160 NT és változatai Szerelés 24 mm-es tengelyhosszabbítással 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … tengelyhosszabbító nélkül Csúszósín szerelése kávamélységek esetén … 453 X L Kávamélység L (-tól-ig) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm X méret csúszósínhez TSA 160 NT Z esetén 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Ajtószélesség (min.) Nyitásszög 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Rögzítőanyag Ajtómozgató rögzítése szerelőlap nélkül (közvetlen rögzítés) A szerelőlap rögzítése Acél-/ alumínium ajtók … db M6 hengeres fejű csavar és szegecsanyák minimum … db M5 vagy M8 süllyesztett fejű csavar és szegecsanya (példa az egyenletes elosztásra, lásd lent) Ajtómozgató rögzítése a szerelőlapon … db M6 × 20 hengeres fejű csavar Standard görgősín, mély görgősín … db M5 süllyesztett fejű csavar és szegecsanyák Rudazat rögzítése … db M6 hengeres fejű csavar és szegecsanyák Faajtók … db facsavar, Ø5 félgömbfejű … db facsavar, Ø5 süllyesztett fejű … db facsavar, Ø5 süllyesztett fejű … db facsavar, Ø5 félgömbfejű 23 Szerelés TSA 160 NT és változatai Rögzítőanyagok (opcionális) Szerelőkészlet rögzítése szerelőlap nélkül (közvetlen rögzítés) Szerelőkészlet rögzítése szerelőlappal àà Osztott szerelőlap àà Folyamatos szerelőlap A szerelőkészlet alaplemezének rögzítése a szerelőlapon Acél-/ alumínium ajtók … db M5 hengeres fejű csavar és szegecsanyák Faajtók … db facsavar, Ø5 félgömbfejű … db M5 hengeres fejű csavar és szegecsanyák … db M5 hengeres fejű csavar és szegecsanyák … db M5 × 10 hengeres fejű csavar … db facsavar, Ø5 félgömbfejű … db facsavar, Ø5 félgömbfejű … db M5 × 10 hengeres fejű csavar A csavarok egyenletes elosztásának példája a szerelőlapos rögzítéshez abban az esetben, ha csak … csavart lehet használni … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Az ajtómozgató felszerelése … .1 Az ajtómozgató felszerelése a pánttal ellentétes oldalra (nyomó; rudazat) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Csavarozza az ajtómozgatót a tokra vagy az előkészített szerelőlapra. Nyomja be a távtartó hüvelyt (4) a karperselybe. Tolja rá a rudazatot a hajtótengelyre (5) 90°-ban, és rögzítse az M6 (3) csavarral. Csukja be az ajtót. A rudazaton lévő … csavart (6) oldja ki. … 5 24 … 90° … TSA 160 NT és változatai XX XX XX Szerelés Rögzítse a csapágybakot (2) az ajtószárnyon … db M6 csavarral. Állítsa be az összekötőrúd (7) hosszát, az emelőkart kézzel feszítse elő. Ekkor az összekötőrúdnak (7) az ajtó síkjára merőlegesen (90°) kell állnia, és az emelőkarnak kb. 15°-ban előfeszítettnek kell lennie. Húzza meg a … csavart (6).         Ajtómozgató felszerelése a pánt felőli oldalra (húzó; görgősín) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Inverz XX XX Nyomja be a távtartó hüvelyt (2) a karperselybe. Tolja rá a görgőkart (4) a hajtótengelyre (1) az ajtó síkjára 15°-os szögben, és rögzítse az M6 (3) csavarral.          XX  XX XX XX XX XX Szerelje fel a görgővezetőt (7) az ajtószárnyra … db M5 csavarral. Csukja be az ajtót. Csavarozza rá az ajtómozgatót a tokra vagy az előkészített szerelőlapra. Az SG (5) és SD (6) szelepeket ismét állítsa az eredeti beállításra. Kissé nyomja fel a görgőkart (4), és pattintsa be a görgővezetőbe (7).     XX Az SG (5) és SD (6) szelepeket teljesen csavarja be. A szükséges fordulatszámot jegyezze fel. A görgőkart (4) ellenkező irányban kicsit forgassa vissza. A görgőkar ebben a helyzetben marad.  … .2       25 Szerelés … TSA 160 NT és változatai TSA 160 NT F és TSA 160 NT F -IS bővítés A TSA 160 NT F és TSA 160 NT F-IS automata ajtómozgató integrált rögzítőszerkezettel rendelkező mozgatórendszer tűz- és füstgátlóajtókhoz és automatikusan záródó ajtókhoz (lezárásokhoz). Ezek a rögzítőrendszer részét képezik. àà A mechanikai szerelés menete megfelel a TSA 160 NT ajtómozgató szerelésének. àà Elektromos csatlakoztatás: lásd kapcsolási rajz. … TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS integrált csukási-sorrend szabályozás bővítés Szerelőlapok használata esetén: XX A szerelőlapokat és közbenső szerelőlapokat szerelje fel a keretre, ill. a kávára. XX Szerelje fel az automata ajtómozgatót az állószárnyra. XX Szerelje fel az automata ajtómozgatót (-IS) a mozgószárnyra. Szerelési változatok TSA 160 NT F-IS DIN balos … DIN jobbos … Bowden-huzal elhelyezése az ajtómozgatók kis távolsága esetén Ha a középső oldalelemek közötti „A” távolság kisebb mint 130 mm, a Bowden-huzalt (3) átlósan kell elhelyezni a motor felett. A Bowden-huzal vezetéséhez a tartólemezt (2) (anyag-sz. 108736) a hidraulikaegységen (1) rögzíteni kell.    XX XX XX   A Bowden-huzalt (3) átlósan helyezze el a motor felett. àà Pántméret B ≤ 1510 mm (TSA 160, … szárnyú) àà Pántméret B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, aszimmetrikus) A vázlat szerint (lásd fent) helyezze el a drótkötelet (1). Az oldalelemeket (2) a jelöléseknél törje ki. … 2 26 TSA 160 NT és változatai XX Szerelés Helyezze be az IS-blokkba (mozgószárny) a drótkötelet (1), és rögzítse a szorítócsavarral (3).     Felszerelés az állószárny hajtóműre XX XX XX  Tolja a bütykös tárcsát (6) az állószárny hajtómű karjára (4) és a rajzon látható módon szerelje elő a szorítócsavarokkal (5). A vezérlőkontúr (7) a kioldókar felé mutat. A rajz szerint szerelje fel a kioldókart (8). Szerelje fel a rudazatot, ill. a görgősínt az állószárnyra, lásd a … .1. vagy … .2. fejezetet.   Vezesse át a drótkötelet (1) az orsón (9). Helyezze el a kioldókart (8) a bütykös tárcsán (6). àà A kioldókarnak ekkor van a maximális kitérése.       XX   XX     27 Szerelés TSA 160 NT és változatai XX A drótkötelet (1) erősen húzza meg és szorítócsavarral (10) rögzítse. A kioldókarnak (8) továbbra is a bütykös tárcsán (6) kell lennie. … 10 … 6 Felszerelés a mozgószárny hajtóműre XX XX 11 Úgy állítsa be az állítóanyát (15), hogy a jelölőnyíl (11) pontosan egy vonalba essen az IS-szelep (12) jelölőhornyával (13). Ezután húzza meg az ellenanyát (14). 12 13 XX XX Szerelje fel a rudazatot, ill. a görgősínt a mozgószárnyra, lásd a … .1. vagy … .2. fejezetet. Ellenőrizze az IS-funkciót: Mindkét szárnyat kézzel nyissa ki, majd engedje el. àà Az állószárnynak be kell csukódnia, a mozgószárny csukódása pedig csak röviddel a zárási helyzet elérése előtt (max. 30°-os nyitási helyzetben) kezdődhet el. àà A csukódás kezdete az állószárny hajtóművön lévő bütykös tárcsa (6) állításával módosítható. àà Csavarozza szorosra a bütykös tárcsa (6) szorítócsavarjait (5).     28 TSA 160 NT és változatai … TSA 160 NT Inverz felszerelése … .1 Motortest szerelése pánt ellenoldalon rudazattal XX XX XX XX XX XX Fúrja ki az ajtókereten, ill. szerelőlapon a menetes furatokat. Rögzítse az ajtómozgatót az ajtókereten, ill. szerelőlapon. Tolja rá az emelőkart (3) a hajtótengelyre (2) 90°-os szögben, és rögzítse az M6 (2) csavarral. Állítsa be az ajtószárnyat (5) 90° – 95° nyitási szögre és helyezze el a padlóra szerelhető ütköző puffert. Rögzítse a csapágybakot (6) az ajtószárnyon … csavarral (7). Az összekötőrudat (4) az emelőkarral (3) kösse össze és húzza szorosra. Szerelés         29 Szerelés … .2 TSA 160 NT és változatai Motortest szerelése pántoldalon görgősínnel FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély az ajtó elengedésekor (TSA 160 NT Inverz). XX Szükség esetén rögzítse az ajtót. XX XX XX XX Fúrja ki az ajtókereten, ill. szerelőlapon a menetes furatokat. Rögzítse az ajtómozgatót az ajtókereten, ill. szerelőlapon. Tolja a görgőkart (3) a hajtótengelyre (1) az ajtó síkjához viszonyítva kb. 37°-os szögben. Rögzítse az M6 csavarral (2).     XX XX XX Vezesse be a görgősínt (5) a kar (3) görgőjére (4), és … db M5 csavarral rögzítse az ajtószárnyon. Ellenőrizze a görgővezetőben lévő görgő mozgathatóságát az ajtó kézi becsukásával. A padlóra szerelhető ütköző puffert úgy állítsa be, hogy az ajtó a rugóerővel még megfelelő erővel nyomódjon hozzá a padlóra szerelhető ütköző pufferhez.    30 TSA 160 NT és változatai … Elektromos szerelés és készülék beállítások Elektromos szerelés és készülék beállítások Az elektromos szereléshez és készülék beállításhoz: lásd a kapcsolási rajzot … Hálózati csatlakozó VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély! XX Az elektromos rendszer (230 V) csatlakoztatását csak villamossági szakemberrel végeztesse. XX A VDE előírásait tartsa be. XX A villamossági szerelvényeken való munkák előtt a rendszert mindig válassza le a hálózatról. XX A helyszíni főkapcsolót kapcsolja ki és biztosítsa véletlen bekapcsolás ellen. VIGYÁZAT! Károsodás a nem megfelelő tápfeszültség miatt! XX A tápvezeték bekötése előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett adatok megegyeznek-e a tápfeszültséggel, és a biztosíték le van-e kapcsolva. XX XX Az oldallemezt (3) a hengeres fejű csavarok (4) kioldásával húzza le. Helyezze el a hálózati kábelt és a vezérlőkészülékek vezetékeit a kábelezési terv szerint és kösse be a kapcsolási rajz szerint. àà Kiálló: Az oldallemez szükséges kivágásait (2) törje ki. àà Süllyesztett: Kábel a kivágáson (1) keresztül az alaplemezbe. … Gyári beállítás: 90°-os ajtónyitási szög. XX Nyissa ki kézzel az ajtót a kívánt nyitásszögig, ill. az ütközőig és támassza ki (ékkel). XX Úgy állítsa be a kék bütykös tárcsát (1), hogy a végálláskapcsoló az ajtó nyitott helyzetében működésbe lépjen. XX A homlokoldali süllyesztett fejű csavart (2) finoman húzza meg.  Véglekapcsolás …   … .1  Beállítások  … 3  … szárnyú rendszereknél a mozgószárny hajtóművön és az állószárny hajtóművön lévő kék bütykös tárcsát (1) be kell állítani. 31 Elektromos szerelés és készülék beállítások TSA 160 NT Inverz véglekapcsolás    … .3  Gyári beállítás: 0°-os ajtónyitási szög. XX Tartsa az ajtót csukott helyzetben. XX Úgy állítsa be a kék bütykös tárcsát (1), hogy a végálláskapcsoló az ajtó zárt helyzetében működésbe lépjen. XX A homlokoldali süllyesztett fejű csavart (2) finoman húzza meg.  … .2 TSA 160 NT és változatai  Biztonsági érzékelők (SIS, SIO) Minden 1- és 2-szárnyú ajtórendszernél a biztonsági érzékelőket (SIS, SIO) az ajtószárnyhoz tartozó hajtómű vezérlésére kell csatlakoztatni. A SIS biztonsági érzékelők egyikének működésbe lépése esetén a záródó ajtószárnyak ellenkező irányra váltanak és nyitnak. A SIO biztonsági érzékelők egyikének működésbe lépése esetén a nyíló ajtószárnyak az érzékelt akadály előtt állva maradnak mindaddig, míg az akadályt az érzékelő érzékelési tartományából el nem távolítják. Ha egy beállított várakozási idő után az akadály továbbra is érzékelésre kerül, az ajtómozgató becsukja az ajtót. Hogy az adott ajtószárny nyitási irányában lévő szerkezeti elemet (pl. egy falat) el lehessen rejteni, a sárga bütykös tárcsát kell állítani. Alternatív módon a fal elrejtése a biztonsági érzékelőn keresztül is megvalósítható. XX XX XX XX XX XX 32 Kézzel nyissa az ajtót, amíg az érzékelő (4) a kijelző LED segítségével a falat (5) nem jelzi. Mozgassa vissza az ajtót, míg a LED ki nem alszik. Támassza ki az ajtót ékkel. A homlokoldali süllyesztett fejű csavart (2) finoman húzza meg. A sárga bütykös tárcsát (3) forgassa nyitási irányba úgy, hogy a hozzátartozó mikrokapcsoló hallhatóan kapcsoljon. Ellenőrizze a működést az ajtó vezérlésével. Húzza meg a sárga bütykös tárcsa menetes csapjait. … 3 … 5 TSA 160 NT és változatai TSA 160 NT F csukási nyomaték és egyéb ajtómozgatók irányértékei Az ajtócsukó mérete (az ajtócsukó által kifejtett csukóerő) az ajtószélességhez igazodik. A TSA 160NT F rendszerre kötelező érvényűek az EN 1154 szabványban meghatározott ajtószárny szélességek és ajtócsukó méretek. Minden egyéb ajtómozgatóra irányértékként az EN 1154 érvényes. Ha a szerkezeti (ajtómagasság, ajtó tömege) vagy a helyi körülmények (szél hatása) szükségessé teszik, a következő legnagyobb méretet kell beállítani. EN3–EN6 változatok esetén a csukási nyomaték fokozat nélkül módosítható (lásd a diagramot és a … fejezetet). Gyári beállítás: EN5                  … .4 Elektromos szerelés és készülék beállítások Ha már szinte elérte a max. rugó előfeszítést, ütközésig forgassa tovább, - de ne erőszakkal -, hogy biztosított legyen a könnyű visszaforgatás. Csukási nyomaték beállítása (EN3-6 változat) XX 9-es méretű villáskulccsal állítsa be a csukóerőt a csukóerő-állító beállító csapjával (1) a diagramnak megfelelőn.  33 Elektromos szerelés és készülék beállítások … .5 TSA 160 NT és változatai Sebesség beállítása … szárnyú rendszereknél a beépített csukási-sorrend szabályozás azt eredményezi, hogy a mozgószárny kb. 1,5 mp-cel az állószárny után kezdi a csukási folyamatot. A sebességeket úgy kell beállítani, hogy az állószárny először becsukódjon. A csukási folyamat optimalizálása „SG”-vel és „SD”-vel. àà Csukási sebesség SG beszabályozó csavar àà Csukáscsillapítás SD beszabályozó csavar àà Végbehúzás beállítás SE beszabályozó csavar (inverz ajtómozgatóknál nem) XX Nyitási folyamat optimalizálása „ÖG”-vel és „ÖD”-vel. àà Nyitási sebesség ÖG beszabályozó csavar àà Nyitáscsillapítás ÖD beszabályozó csavar XX TSA 160NT EN3-6                              TSA 160NT Inverz EN3-6  VIGYÁZAT! Zárt helyzetből történő nyitáskor a végbehúzás beállítás (SE) befolyásolja a nyitási sebességet (ÖG). XX A végbehúzás beállítás (SE) szelepet csak részben nyissa ki. Túl szélesre nyitott végütköző szelep (SE) a nyitóerő csökkenését eredményezi. 34 TSA 160 NT és változatai … Elektromos szerelés és készülék beállítások Típustáblán lévő bejegyzések Az automatikus ajtómozgató rendszer üzembe helyezése előtt a típustáblán el kell végezni a jelöléseket. àà A bejegyzések konfigurált ajtómozgatók esetén is szükségesek. àà Ha az elektromos üzembe helyezés nem közvetlenül az ajtómozgató felszerelése után történik, akkor a rugókat a legkisebb előfeszítésre kell beállítani, hogy az ajtómozgató a gépekre vonatkozó irányelv követelményeinek megfelelően alacsony energiaállapotban legyen. àà Az elektromos üzembe helyezésen belül az energiatároló ajtócsukási nyomatékát az ajtórendszer rendeltetésszerű használatának megfelelően kell beállítani (tűzgátló-/személyek védelmét szolgáló ajtók), lásd a … .4 fejezetet. XX A megfelelő jelölést a típustáblán utólag jegyezze be. A táblák helyzete TSA 160 NT esetén   … 2 Ü-jel Típustábla … 3 … a … 4 Nyílóajtó ajtómozgató (gyárilag osztályozva) … ellenőrzési ciklus, min. … ciklus/nap esetén Ajtó szerkezettípusa (harmadik számjegy) … f … Az ajtómozgató tartóssága (második számjegy) … d … Ajtómozgató típusa (első számjegy) … s … Nyílóajtó (gyárilag osztályozva) Tűzgátló ajtóként való alkalmasság (negyedik számjegy) A tűzgátló ajtóként való alkalmasságnál négy kategóriát különböztetünk meg: … tűzgátló ajtóként nem alkalmas … fűstgátló ajtóként alkalmas … tűzgátló ajtóként alkalmas … tűz- és füstgátló ajtóként alkalmas Megjegyzés: Csak egy osztályt szabad bejegyezni! g Biztonsági berendezések az ajtómozgatón (ötödik számjegy) … Az ajtómozgató gyártója által engedélyezett külső biztonsági rendszerek csatlakoztatása 35 Elektromos szerelés és készülék beállítások h TSA 160 NT és változatai Speciális követelmények az ajtómozgatóval/funkciókkal/beépített részekkel szemben (hatodik számjegy) A nyílóajtó ajtómozgatóhoz az öt alkalmazási osztályból három lényeges: … nincsenek speciális követelmények … forgóvasalat nélküli mentési útvonalakon … forgóvasalat nélküli önzáródó tűzgátló ajtóknál Megjegyzés: Csak egy osztályt szabad megadni. A nem alkalmazható osztályt feketítse be! j Az automata ajtórendszer biztonsága – kivitel/beépítés (hetedik számjegy) Az ajtószárnyakon … biztonsági berendezés kategóriát különböztetünk meg: … nincsenek biztonsági berendezések … kellően méretezett biztonsági távolságokkal … az ujjak becsípődése, nyírása és behúzása elleni védelemmel … beépített forgóvasalat egységgel … érzékelős védőberendezésekkel Megjegyzés: Több osztályt is be lehet jegyezni! k Környezeti hőmérséklet (nyolcadik számjegy) … –15 °C – +50 °C (gyárilag osztályozva) Burkolat felszerelése XX Zárja le a burkolatot (1).  36 TSA 160 NT és változatai … Végső ellenőrzés Végső ellenőrzés Az előírt szerelési-, karbantartási- és javítási munkákat olyan szakembereknek kell végezniük, akiket a GEZE arra felhatalmazott. Az ellenőrzés végrehajtását írásban kell igazolni. Biztonságelemzés (kockázatelemzés) A gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelv és a DIN 18650 szerint az ajtórendszer üzembe helyezése előtt biztonságelemzést (kockázatelemzést) kell végezni, és az ajtórendszert a 98/68/EGK CE-jelölésre vonatkozó irányelvnek megfelelően jelöléssel kell ellátni. Ide tartoznak többek között: XX Ellenőrizze a becsípődési-, ütési-, nyírási- és behúzási helyek biztosítása, ill. elkerülése érdekében tett intézkedéseket. XX Ellenőrizze a biztonsági- és vezérlőérzékelők működését. XX Minden megérinthető fém alkatrész védővezető csatlakozóját ellenőrizze. Próbaüzem XX Próbaképpen válassza le az ajtómozgatót az áramellátásról. XX Kézzel ellenőrizze, biztosítsa az ajtó mozgathatóságát. XX Ellenőrizze a megfelelő szerelést és csukási sorrendet (kétszárnyú ajtók esetében) kézi üzemmódnál. XX TSA 160 NT F esetén: Nyissa az ajtó(ka)t, ellenőrizze a csukódási sebességet és végütközőt, szükség esetén állítsa után. Minden egyéb ajtómozgató típusnál javasolt a szelepbeállítások ellenőrzése. XX Kapcsolja vissza az áramellátást, ill. dugja vissza a dugaszoló csatlakozót. XX Ellenőrizze a becsípődési-, ütési-, nyírási- és behúzási helyek biztosítása, ill. elkerülése érdekében tett intézkedéseket. XX Ellenőrizze a jelenlét érzékelők és a mozgásérzékelők működését. XX Minden megérinthető fém alkatrész védővezető csatlakozóját ellenőrizze. 37 Szerviz és karbantartás … TSA 160 NT és változatai Szerviz és karbantartás A TSA 160 NT rendszeren a következőkben előírt karbantartási munkákat évente legalább egyszer, vagy … ciklus után szakemberrel el kell végeztetni. Kijelzős programkapcsoló megléte esetén a szervizkijelző világít a kijelzőn. XX A szervizt és karbantartást időben végezze. … Veszélyek mechanikai szerviz esetén FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti életveszély! XX Az elektromos hálózatot összpólusú módon válassza le az ügyfél által biztosított főkapcsolóval, és biztosítsa a visszakapcsolás ellen, ill. húzza ki az ajtómozgatóban lévő dugaszt (lásd … fejezet). FIGYELMEZTETÉS! A burkolat leesése miatti sérülésveszély! Áramütés miatti életveszély! A burkolatot az ajtómozgató oldalelemein egy rögzítő tartja. XX A kábelsarun lévő földelőkábelt (zöld-sárga) húzza ki a burkolatból. XX A földelőkábel visszaszerelésekor a burkolat felhelyezése előtt azt ugyanazon a helyen dugja be. Különben testzárlat esetén fennáll az elektromos áramütés miatti veszély. FIGYELMEZTETÉS! Becsípődés miatti sérülésveszély! XX Figyeljen arra, hogy a kar, ill. a rudazat forgatásakor ne legyen végtagja a forgatási tartományban. FIGYELMEZTETÉS! Megégés veszélye a forró motor miatt! A folyamatos üzem vagy az ajtó szorulása, ill. más meghibásodás következtében az ajtómozgatóban található motor nagyon forró lehet. XX A motoron való munkák előtt a rendszert válassza le a hálózatról. XX Hagyja lehűlni a motort. … Karbantartási munkák a TSA 160 NT rendszeren A TSA 160 NT szinte teljesen karbantartásmentes, és a lent felsoroltakon kívül nincsenek egyéb komolyabb munkák. XX Ellenőrizze a görgőkart, ill. rudazatot sérülésre vonatkozóan, szükség esetén cserélje ki. XX Ellenőrizze a rögzítőcsavarok szoros illeszkedését. XX A rudazat, ill. a görgőkar rögzítőcsavarjának utánhúzása 15 Nm nyomatékkal. XX Az O-gyűrűk ellenőrzése a sínben lévő görgőkön, szükség esetén cseréje. XX Tisztítsa meg a görgős sín belső részét. XX Ellenőrizze az ajtó zárónyelv helyes működését és tisztaságát, szükség esetén vékonyan olajozza meg. Próbaüzem XX Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. XX Biztosítsa az ajtó mozgathatóságát. XX Ellenőrizze a megfelelő szerelést és csukási sorrendet (kétszárnyú ajtók esetében). XX Kapcsolja vissza a hálózati feszültséget. … Villamossági szerviz XX Készítse elő a vizsgálati dokumentumokat és vezesse azokat. A nyitások száma, az üzemórák és a következő szervizig hátralévő idő a kapcsolási rajzban leírtak szerint lekérdezhető (lásd a kapcsolási rajzot, „Üzembe helyezés és szerviz” és „Szerviz üzemmód” c. fejezetek). XX Ellenőrizze a vezérlő- és jelenlét érzékelő működését, és szükség esetén cserélje ki. 38 TSA 160 NT és változatai … Szerviz és karbantartás Elektromos hiba A hibaüzenetek elmentődnek és a kijelzős programkapcsolóval, az ST220 szerviz terminállal vagy a GEZEconnects segítségével behívhatók. Ha pillanatnyilag hiba áll fenn, az 10 másodpercenként megjelenik a kijelzős programkapcsolón, vagy az ST220 szerviz terminálon. Hibakereséshez és hibaelhárításhoz lásd a kapcsolási rajzban lévő hibatáblázatot, „Hibaüzenetek” c. fejezet. XX Az ajtómozgató módosítása után (rugó-előfeszítés, nyitási szélesség, rögzítési méretek, kapcsolati elemek cseréje), vagy a „Nyitás” biztonsági érzékelő módosítása után ellenőrizze a vezérlőparamétereket (lásd a kapcsolási rajzot). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

(PDF | 6 MB)
MPS-D mechanikus programkapcsoló
Szerelési útmutató

MPS-D mechanikus programkapcsoló

Mechanikus programkapcsoló MPS-D HU Szerelési útmutató Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159832-03 Megnevezés àà Mechanikus programkapcsoló, forgatógomb, 1-es kerettel AS 500 alpinfehér, Any. sz. 118417 àà Mechanikus programkapcsoló, kulcs, 1-es kerettel AS 500 alpinfehér, Any. sz. 118418 Tartozékok Név Any. sz. AS 500 süllyesztett keret àà 1-es àà 2-es àà 3-as àà 4-es àà 5-ös 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 falon kívüli doboz àà 1-es àà 2-es àà 3-as 120503 128609 133206 55×55 közbenső keret ST 550-hez alpinfehér 155851 55×55 közbenső keret LS 990-hez alpinfehér 148997 55×55 közbenső keret LS 990-hez nemesacél 131822 AS 500 BAB vakburkolat 118480 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Hozzáillő kapcsolócsaládok Jung àà AS 500 àà LS 990 (közbenső kerettel) àà ST550 (közbenső kerettel) Merten àà M rendszer Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Műszaki adatok àà àà àà àà àà Feszültség: Áramfelvétel: Vezeték hossz, max.: Védettség: Tárolás: àà Környezeti hőmérséklet üzem közben: àà EMC zavartűrés: Méretvázlatok Összeszerelés 24 V DC 50 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C nincs kondenzáció –15 °C ... 50 °C EN 61000-6-2 szerint Sablon oszlopra (lizénára) történő szereléshez A papírsablon mérete a levegő páratartalmának függvényében változhat. Ezért csak az alábbi méretadatok kötelezőek. XX A papírsablon használata előtt ellenőrizze és szükség esetén korrigálja annak méreteit. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Oszlopba (lizénába) szerelés nem lehetséges. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kapcsolási rajzok Kapcsolók Megnevezés SCT (1-pól.) Any. sz. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS OFF gombbal DPS OFF gomb nélkül DPS OFF SCT gombbal MPS 113231 113232 126582 126583 151524 Kapcsolók Megnevezés – Any. sz. – TPS, DPS Kapcsolási rajz SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A h [mm] t [mm] 11 … SCT … 155809 155810 113226 MPS-ST 113227 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT LTA-LSA … AUF P COM … ZU NOT 123132 NOT … 2 … 4 GND X1 X2 24V

(PDF | 2 MB)
TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers
Szerelési útmutató

TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146627-06 CS Návod na montáž a servis  TSA 160 NT a varianty Obsah Symboly a prostředky znázornění … Revize a platnost … Ručení za výrobek … Související dokumentace … 2 … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu … Bezpečnostní pokyny … Vědomé dodržování bezpečnosti práce … Kontrola namontovaného zařízení … Ekologické cítění při práci … 2 Nástroje a pomůcky … 3 Rozsah dodávky a úplnost … Pohon dveří TSA 160 NT … Příslušenství (volitelné) … 4 Doprava a skladování … 5 Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje … Základní konstrukce … Typy montáže, dorazu … 12 … Montáž … 14 … Všeobecné pokyny k montáži … 14 Rozměry dorazu … 16 Montáž pohonu … 24 Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS … 26 Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montáž TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrická montáž a nastavení zařízení … 31 … Síťový přívod … 31 Nastavení … 31 Zaznamenání na typový štítek … 35 Montáž krytu … 36 … Závěrečná kontrola … 37 … Servis a údržba … 38 … Nebezpečí při mechanickém servisu … 38 Údržbové práce na TSA 160 NT … 38 Elektro servis … 38 Elektro chyby … 39 TSA 160 NT a varianty  Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se nimi řiďte. XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo VÝSTRAHA Význam Nebezpečí pro osoby Nedodržení pokynu může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam představuje „Důležité upozornění“. Informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů. znamená „Doplňující informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Revize a platnost Platné od verze softwaru DCU5 V3.1. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti držení záruky. Související dokumentace àà Schéma zapojení Plány podléhají změnám. Používejte jen jejich nejnovější verzi. … Bezpečnostní pokyny … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu TSA 160 NT a varianty Pohony otočných dveří TSA 160 NT jsou určeny k automatickému otevírání a zavírání křídel otočných dveří s dorazem. Výše uvedený pohon dveří je vhodný: àà výhradně k použití v suchých místnostech àà ve vstupních a vnitřních oblastech s pohybem chodců v provozních prostorách podniků a ve veřejných oblastech àà v soukromém sektoru Pohon dveří TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS se àà smí používat na únikových a záchranných cestách àà nesmí být používat na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà nesmí se používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà se smí používat na únikových a záchranných cestách àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT Invers àà je určen především k použití na únikových dveřích a na dveřích přívodu vzduchu pro zařízení k odvodu kouře a tepla àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Jiné využití než je použití v souladu s určením, jako např. pro trvale ruční provoz, a provedení jakýchkoliv změn na výrobku, je zakázáno. … Bezpečnostní pokyny àà Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou proškolení firmou GEZE. àà Při bezpečnostně-technických zkouškách se musí dodržovat příslušné zákony a předpisy dané země. àà Při svévolných změnách zařízení nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody a ruší se povolení pro použití na únikových a záchranných cestách. àà Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. àà I při opravách a údržbě se smí používat jen originální díly GEZE. àà Připojení k síťovému napětí musí provést kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkoušku ochranného vodiče proveďte v souladu s VDE 0100 část 610. àà Jako oddělovací zařízení na straně sítě použijte na místě instalace jistič 10 A. àà Displejový programový přepínač chraňte před neoprávněným použitím. àà Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena analýza rizik a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 93/68/EHS. àà Dodržujte aktuální směrnice, normy a příslušné národní předpisy, a to zejména: àà ASR A1.7 „Směrnice pro dveře a brány“ àà DIN 18650 „Zámky a kování - automatické dveřní systémy“ àà VDE 0100 část 610 „Instalace nízkonapěťových zařízení“ àà Předpisy úrazové prevence, obzvláště BGV A1 „Všeobecné předpisy“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely - část 2-103: Zvláštní požadavky na pohony bran, dveří a oken“ àà DIN 18263-4 „Zavírací prostředky dveří s kontrolovaným postupným zavíráním - část 4: Pohony otáčivých dveří se samozavírací funkcí“ àà DIN 18040 „Bezbariérová výstavba“ àà Předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, zejména BGV A1 „Zásady prevence“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà Dodržujte uvedený rozsah teplot. Výrobek je nutné namontovat nebo zabudovat tak, aby se zajistil snadný přístup k výrobku v případě opravy a/ nebo údržby s potřebou vynaložení přiměřeného množství síly a případné náklady na demontáž nebyly v nepoměru s hodnotou výrobku. … TSA 160 NT a varianty … Nástroje a pomůcky Vědomé dodržování bezpečnosti práce àà Pracoviště zajistěte proti neoprávněnému vstupu. àà Zohledněte dosah dlouhých dílů zařízení. àà Práce s vysokým stupněm bezpečnostního rizika (např. montáž pohonu, krytu nebo křídel dveří) nikdy neprovádějte sami. àà Postarejte se o dostatečné osvětlení. àà Kryt/obložení pohonu zajistěte proti spadnutí. àà Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Proveďte stínění podle schématu zapojení. àà Volné interní kabely pohonu zajistěte kabelovými sponami. àà Před prací na elektrickém zařízení: àà Odpojte pohon od sítě 230 V a přesvědčte se, že je bez napětí. àà Při použití nepřetržitého zdroje napájení (USV) je zařízení pod napětím i při odpojení od sítě. àà U vodičů typu lanko používejte zásadně izolované dutinky. àà U prosklených křídel nalepte bezpečnostní nálepky, používejte bezpečnostní sklo. àà Nebezpečí zranění při otevřeném pohonu. Otáčející se součásti mohou vtáhnout vlasy, části oděvu, kabely atd! àà Nebezpečí zranění na nezabezpečených místech přivření, nárazu, ustřižení a vtažení! àà Nebezpečí úrazu při prasknutí skla! àà Nebezpečí úrazu o ostré hrany pohonu! àà Nebezpečí zranění volně pohyblivými díly při montáži! … Kontrola namontovaného zařízení Opatření k zabezpečení a vyloučení míst přivření, nárazu, ustřižení a vtažení: àà Zkontrolujte bezpečnostní snímače a hlásiče pohybu. àà Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. àà Proveďte bezpečnostní analýzu (analýzu rizik). … Ekologické cítění při práci àà Při likvidaci dveřního zařízení roztřiďte jednotlivé materiály a předejte k recyklaci. àà Baterie a akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem. àà Při likvidaci dveřního zařízení a baterií/akumulátorů dodržujte příslušná zákonná ustanovení. … Nástroje a pomůcky Nástroj Měřicí pásmo Značkovací tužka Vrták Závitník Imbus klíč Šroubováky křížové a ploché Důlčík Kladivo Samolepicí páska k připevnění vrtací šablony Odizolovací kleště Lisovací kleště pro dutinky klíč Velikost Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm pro přestavení regulačních ventilů Šířky čepelí: 2,5 mm a … mm … mm; pro přestavení pružin … mm a 10 mm; pro přestavení ocelového lanka (2křídl.) … Rozsah dodávky a úplnost … Rozsah dodávky a úplnost XX … TSA 160 NT a varianty Rozbalte balení a zkontrolujte jeho úplnost. Pohon dveří TSA 160 NT àà Jednotka pohonu àà … pohon àà … sada upevňovacích šroubů àà Vrtací šablony àà Kryt Závislé na objednávce: àà Kluzná lišta àà … kolejnice àà … kluzná páka àà … sada upevňovacích šroubů nebo àà ramínko (velikost je závislá na hloubce ostění) … Příslušenství (volitelné) Ovládací prvky podle údajů uvedených ve schématu zapojení àà Doraz dveří / integrované omezovače otevření (pouze pro kluznou lištu) àà Montážní deska (desky) s jednou sadou upevňovacích šroubů àà Adaptér pro ramínko a senzor àà Prodloužení osy àà Displejový programový přepínač àà Servisní terminál ST220 àà Kouřová spínací centrála àà Přerušovací tlačítko àà IS souprava pro 2-křídlá Zařízení Další volitelné příslušenství je možné. … Doprava a skladování àà Pohon dveří TSA 160 NT není konstruován tak, aby odolával tvrdým nárazům a pádům z výšky. Neházet, nenechat spadnout. àà Teploty nižší než –30 °C a vyšší než + 60 °C mohou způsobit poškození skladovaného zařízení. àà Chránit před vlhkem. … TSA 160 NT a varianty … Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje Popis výrobku Automatické zařízení TSA 160 NT je elektronicky řízený, hydromechanický systém k otvírání a zavírání otočných dveří. Systém lze montovat na rám i na dveřní křídlo a je použitelný pro pravé i levé dveře otevírané tahem i tlakem, jednokřídlé nebo dvoukřídlé s mezikrytem nebo průběžným krytem. Pohon otočných dveří TSA 160 NT pracuje při otevírání dveří elektrohydraulicky. Při otevírání současně ukládá pružina energii potřebnou k zavírání. Proces zavírání je řízen hydraulicky. Pohon otočných dveří TSA 160 NT Invers pracuje při zavírání dveří elektrohydraulicky. Při zavírání současně ukládá pružina energii potřebnou k otvírání. Proces otevírání je řízen hydraulicky. Oblast použití TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F s ramínkem TSA 160 NT Z s kluznou lištou EN velikost 3-6 3-4 Otevírací moment automatický cca 150 … 90 Nm cca 70 … 40 Nm Zavírací moment u zavíraných dveří cca 20 … 60 Nm cca … 30 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 Rozsah použití systému TSA 160 NT invers TSA 160 NT Z Invers s ramínkem TSA 160 NT Invers s vodící lištou EN velikost 3-4 3-6 Zavírací moment automatický 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Otvírací moment při zavřených dveřích 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 * směrné hodnoty - TSA 160 NT je elektricko-hydraulický pohon dveří. Maximální otvírací nebo zavírací doby lze nastavit ještě větší prostřednictvím silného zavírání ventilů … Popis výrobku TSA 160 NT a varianty Maximální rozsah použití systému TSA 160 NT EN3–6 250 Hmotnost dveří/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Šířka dveří/Door width [mm] 1000 1100 Ramínko Kluzná lišta … Mechanické údaje àà Rozměry (V x H x D): àà Rozsah okolních teplot àà Hmotnost pohonu: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C až +50 °C cca 13 kg Elektrické údaje àà Síťový přívod: àà Příkon: àà Externě připojitelné přístroje: 230 V, 50 Hz max. 300 W 24 V DC, max. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT a varianty Popis výrobku … Základní konstrukce … .1 Pohon TSA 160 NT EN 3–6                 … 2 … 4 … Boční kryt Základní deska Řízení Hydraulický válec Nastavení zavíracího momentu (u pohonů Invers: nastavení momentu otvírání) Motor Kondenzátor Čerpadlo Tlumení otvírání (ÖD) (u pohonů Invers: tlumení zavírání (SD)) … 7 … 9 10 Rychlost otvírání (ÖG) (u pohonů Invers: Rychlost zavírání (SG)) Hnací hřídel Typový štítek Nastavení dovření (SE) (nikoliv u pohonů Invers) Rychlost zavírání (SG) (u pohonů Invers: Rychlost otvírání (ÖG)) Tlumení zavírání (SD) (u pohonů Invers: Tlumení otvírání (ÖD)) Síťová pojistka TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 u pohonů Invers                               Příliš otevřený ventil koncového rázu (SE) způsobí snížení otvírací síly. … Popis výrobku … .2 TSA 160 NT a varianty Ramínko Standardní ramínko: pro hloubku ostění LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * přípustné ostění ve spojení s ochrannými protipožárními dveřmi max. 300 mm Senzorový adaptér pro ramínka: … Adaptér ramínka … .3 Kluzná lišta s pákou Montáž závisí na vybraném typu dorazu. … Standardní kluzná lišta s pákou: … 2 … 4 Koncovka Kolejnice Váleček Kluzná páka … 1 … 3 Senzorová vodicí lišta s pákou … 2 … 4 Koncová krytka Kolejnice Váleček Páka … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT a varianty … .4 Popis výrobku Montážní deska pohonů (volitelné příslušenství) V závislosti na podmínkách instalace je nutné použití montážní desky. K zjednodušení montáže se všeobecně používá montážní deska. U 2-kříd. Provedení možné i s průběžnou montážní deskou nebo vloženou montážní deskou. … .5 Přechodový kabel dveří Slouží jako ochrana vedení při nasazení pohyblivých dílů k pevně stojícím prvkům (dveře, okna). … 2 … .6    Boční díl Přechodový kabel dveří Matice 2× (na zadní straně) Ovládací prvky (příslušenství) Viz schéma zapojení TSA 160 NT. … .7 F-deska jako varianta … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Vypínací deska Řízení DCU5 Značka Ü Tlačítko Reset Příslušenství pro TSA 160 NT F Značka Ü TSA 160 NT F je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích. Povolený druh montáže: àà Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (1-kříd. / 2-kříd.) v rozsahu zavírací síly EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Popis výrobku TSA 160 NT a varianty … Typy montáže, dorazu … .1 Jednokřídlé Systém TSA 160 NT dovoluje použití u následujících typů dorazů, vždy dveře DIN levé a dveře DIN pravé: Strana závěsu Strana proti závěsům Vodící lišta TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Délka páky 350 Max. hloubka ostění LT 75 mm * Max. dveřní kování Ü 30 mm * Ramínko TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers Max. hloubka ostění LT 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * vždy v závislosti na úhlu otevření dveří (viz kapitola … .5) Ü LT … .2 Kování dveří Hloubka ostění Dvoukřídlé Dvoukřídlé provedení je vybaveno mechanickou regulací postupného zavírání. Alternativně je mořné použít průběžný kryt a montáž straně proti závěsům. 12 TSA 160 NT a varianty … .3 Popis výrobku Typy dorazu TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers z výroby DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý tažný Strana závěsu DIN levý tažný Strana závěsu TSA 160 NT Z invers ve stavu vyexpedování DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý táhnoucí Strana proti závěsům DIN levý táhnoucí Strana proti závěsům 13 Montáž TSA 160 NT a varianty … Montáž … Všeobecné pokyny k montáži XX XX XX … .1 Po ukončení montáže zkontrolujte nastavení a fungování pohonu. Dodržujte všechny pokyny. Nesprávná montáž může vést k vážným zraněním a poškozením pohonu. Dodržujte uvedený rozsah okolních teplot v místě instalace pohonu (viz kapitola … ). Připravenost ze strany stavby Kontrola podmínek a potřebného místa àà Nosná konstrukce musí zajišťovat bezpečné upevnění pohonu. XX Používejte pouze vhodné upevňovací prostředky, např. hmoždinky, nýtovací matice apod. XX Vyvrtat otvory pro kabelové průchodky. XX Instalujte kabely v souladu s kabelovým plánem. XX Zkontrolujte plánovaný typ dorazu na křídle nebo na rámu (viz kap. … ). … .2 Přestavba na provedení DIN levé Stav při dodání je DIN pravé. Podle potřeby můžete pohon přestavit v místě instalace DIN levé dveře. XX Šroubovákem uvolněte víko krytu (1).  14 TSA 160 NT a varianty Montáž TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN vpravo … 5 … 3 … 2 DIN vlevo … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Postup XX Odšroubujte koncový spínač (2) a lištu koncového spínače (4). XX Odmontujte modrou (5) a žlutou (6) vačku. Přitom ohněte černou krytku (1) mírně do strany. XX Modrou (5) a žlutou (6) vačku namontujte na druhou stranu osy. XX Veďte kabel (3) koncového spínače (2) do kabelové průchodky (viz výkres). XX Podle náčrtu namontujte skupinu koncových spínačů (2), (4) (viz nahoře). XX Pro koncové spínání a bezpečnostní senzor proveďte jemné nastavení vaček. 15 Montáž … .3 TSA 160 NT a varianty Kontrola dveří XX XX XX XX XX Zkontrolujte prostorové podmínky. Otevřete a zavřete ručně dveře. Nasadit doraz. Zkontrolujte, zda jsou dveře v dobrém mechanickém stavu a zda se dají snadno pohybovat. Zkontrolujte, zda dveře snadno a bezpečně zapadnou do zámku. max. 115° Úhel otevření podle typu montáže Při použití systému TSA 160 NT Invers/TSA 160 NT Z Invers je nezbytně nutný doraz. Při použití systému TSA 160 NT/TSA 160 NT Z se doporučuje použít doraz. … Rozměry dorazu XX XX XX XX Použijte správnou šablonu podle typu montáže. Respektujte způsob upevnění: Přímé upevnění příp. pomocí montážní desky. Šablonu dorazu vyrovnejte paralelně s horní hranou dveří. Šablonu upevněte pomocí lepicí pásky podle stanoveného typu montáže. àà Pomůcka: Viz nákresy typů dveří a dorazů na šabloně. U dveří, které nezavírají hladce, se musí šablona oddělit podél perforace příp. ohnout. … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (jednokříd., tlačné) Přímé upevnění 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů TSA 160 NT a varianty Montáž Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsů Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, jednokřídlé Přímé upevnění 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Upevňovací otvor Ø … 453 … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) Upevňovací otvor Ø … 24 mm Upevňovací otvor Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm … bez prodloužení osy 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem, dvoukříd Přímé upevnění 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo … 5 Aktivní křídlo Základní vložená deska 19 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 … Pasivní křídlo Aktivní křídlo Vložená montážní deska Upevnění s průběžnou montážní deskou … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 20 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 Průběžná montážní deska 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, dvoukřídlé Přímé upevnění 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … 4 Pasivní křídlo Aktivní křídlo 21 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 Pasivní křídlo Aktivní křídlo Upevnění s průběžnou montážní deskou … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 22 325 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 186 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … bez prodloužení osy Montáž kluzné lišty při hloubce ostění … 453 X L Hloubka ostění (od - do) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Rozměr X pro kluznou lištu u TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Šířka dveří (min.) Úhel otvírání 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Upevňovací prostředky Ocelové/hliníkové dveře Upevnění pohonu bez montážní des- … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice ky (přímé upevnění) Upevnění montážní desky minimálně … zápustných šroubů M5 nebo M8 a nýtovací matice (příklady pro rovnoměrné rozdělení viz níže) Upevnění pohonu na montážní desku … šroubů s válcovou hlavou M6 × 20 Standardní kluzná lišta, hluboká … zápustné šrouby M5 a nýtovací matice kluzná lišta Upevnění ramínka … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 23 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevňovací prostředky (volitelné) Ocelové/hliníkové dveře Upevnění nástavbové sady bez … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice montážní desky (přímé upevnění) Upevnění nástavbové sady s montážní deskou àà Dělená montážní deska … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice àà Průběžná montážní deska Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Upevnění základní desky nástavbové … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 sady na montážní desku Příklady pro rovnoměrné rozdělení šroubů k upevnění montážní desky pro případ, že by bylo možné použít pouze … šroubů … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montáž pohonu … .1 Montáž pohonu na straně proti závěsům (tlačné, ramínko) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Zatlačte distanční pouzdro (4) do pouzdra páky. Přesuňte táhlo na hřídeli pohonu (5) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (3). Přitáhněte dveře. Na ramínku povolte … šrouby (6). … 5 24 … 90° … TSA 160 NT a varianty XX XX XX Montáž Upevněte ložiskový čep (2) na dveřním křídle pomocí … šroubů M6. Nastavte délku nastavitelné části (7), ručně předepněte rameno páky. Délkově nastavitelná část (7) přitom musí být kolmo (90°) vzhledem k rovině dveří a rameno páky musí být předepjaté na cca 15°. Dotáhněte … šrouby (6).         Montáž pohonu na straně závěsů (tažné; válečková kluzná lišta) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX XX Zatlačte distanční pouzdro (2) do pouzdra páky. Přesuňte páku (4) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem 15° vzhledem k rovině dveří a zajistěte šroubem M6 (3).          XX  XX XX XX XX XX Upevněte vedení válečků (7) na dveřním křídle pomocí … šroubů M5. Zavřete dveře Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Opět nastavte ventily SG (5) a SD (6) do původní polohy. Zatlačte lehce válečkovou páku (4) nahoru a zajistěte ve vedení válečků (7).     XX Zcela zašroubujte ventily SG (5) a SD (6). Zaznamenejte si počet potřebných otáček. páku (4) mírně otočte v opačném směru. páka zůstane stát v této poloze.  … .2       25 Montáž … TSA 160 NT a varianty Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS Automatická zařízení TSA 160 NT F a TSA 160 NT F-IS jsou automatické pohony otočných dveří s integrovaným zajišťovacím zařízením pro protipořární a protikouřové dveře a dveře, které mají mít samozavírací funkci (uzávěry). Jsou součástí zajišťovacího zařízení. àà Mechanická montáž je shodná s montáží TSA 160 NT. àà Elektrické zapojení: viz schéma zapojení. … Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Při použití montážních desek: XX Montážní desky a vloženou montážní desku namontujte na rám, příp. zárubeň. XX Namontujte pohon otočných dveří na pevné křídlo. XX Namontujte pohon otočných dveří (-IS) k hornímu křídlu. Varianty montáže TSA 160 NT F-IS DIN vlevo … DIN vpravo … Montáž ocelového lanka při malém odstupu pohonů Při odstupu „A“ mezi středními bočními díly menším než 130 mm se musí ocelové lanko (3) nainstalovat diagonálně nad motorem. K vedení ocelové lanka se musí upevnit přídržná deska (2) (mat. č. 108736) na hydraulickou jednotku (1).    XX XX XX   Ocelové lanko (3) nainstalujte diagonálně nad motorem. àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-kříd.) àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymetrický) Instalujte ocelové lanko (1) podle nákresu (viz výše). Boční díly (2) vylomte podle označení. … 2 26 TSA 160 NT a varianty XX Montáž Vložte ocelové lanko (1) do bloku IS (aktivní křídlo) a upevněte upínacím šroubem (3).     Montáž na pohon pasivního křídla XX XX XX  Nasaďte vačku (6) na páku (4) pohonu pasivního křídla a předmontujte pomocí upínacích šroubů (5) tak, jak je vidět na obrázku. Obrys řízení (7) směřuje ke spouštěcí páce. Spouštěcí páku (8) namontujte podle výkresu. Namontujte ramínko, příp. kluznou lištu k pasivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2.   Veďte ocelové lanko (1) vřetenem (9). Spouštěcí páku (8) přiložte k vačce (6). àà Spouštěcí páka přitom má maximální vychýlení.       XX   XX     27 Montáž TSA 160 NT a varianty XX Natáhněte ocelové lanko (1) a upněte upínacím šroubem (10). Spouštěcí páka (8) přitom musí i nadále přiléhat k vačce (6). … 10 … 6 Montáž na pohon aktivního křídla XX XX 11 Nastavte seřizovací matici (15) tak, aby se šipka (11) přesně překrývala s drážkou značky (13) na ventilu IS (12). Poté zajistěte pojistnou maticí (14). 12 13 XX XX Namontujte táhlo nebo vodicí lištu válečků k hornímu aktivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Zkontrolujte funkci IS: Manuálně otevřete obě křídla a poté pusťte. àà Pasivní křídlo se musí zavřít a až těsně před zavřením (max. otevření 30°) se musí začít zavírat aktivní křídlo. àà Začátek zavírání můžete změnit přestavením vačky (6) na pohonu pasivního křídla. àà Pevně přišroubujte upínací šrouby (5) vačky (6).     28 TSA 160 NT a varianty Montáž … Montáž TSA 160 NT Invers … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem XX XX XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Na rám dveří, příp. montážní desku upevněte pohon. Přesuňte rameno páky (3) na hřídeli pohonu (2) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (2). Dveřní křídlo (5) nastavte na úhel otvírání 90° až 95° a osaďte podlahový doraz. Upevněte ložiskový čep (6) na dveřním křídle pomocí … šroubů (7). Nastavitelnou část ramene (4) spojte s ramenem páky (3) a pevně utáhněte.         29 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu při uvolnění dveří (TSA 160 NT Invers). XX V případě potřeby dveře zafixovat. XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Pohon dveří upevněte na dveřní rám, příp. montážní desku. Přesuňte páku (3) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem cca 37° vzhledem k rovině dveří. Upevněte šroubem M6 (2).     XX XX XX Kluznou lištu (5) zasuňte na kluzný kámen (4) páky (3) a upevněte pomocí … šroubů M5 na dveřní křídlo. Zkontrolujte volnost pohybu kluzného kamene vv liště manuálním přitlačením dveří. Podlahový doraz osaďte tak, aby dveře ještě dostatečně silně tlačily pružinovou silou proti dorazu.    30 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Elektrická montáž a nastavení zařízení K provedení elektrické montáže a nastavenízařízení: viz schéma zapojení … Síťový přívod NEBEZPEČÍ! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Elektrické zařízení (230 V) nechte připojit pouze kvalifikovaným elektrikářem. XX Dodržujte předpisy VDE. XX Před prováděním jakýchkoliv prací na elektrice vždy odpojte zařízení od sítě. XX Vypněte hlavní vypínač (dodávka stavby) a zajistěte proti nežádoucímu zapnutí. POZOR! Škody způsobené nesprávným napájením napětím! XX Před připojením síťového kabelu zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku shodují s napájecím napětím a zda je vložená pojistka. XX XX Boční kryt (3) stáhněte povolením šroubů s válcovou hlavou (4). Připojte síťový kabel zařízení podle kabelového plánu a zapojte podle schématu zapojení. àà Na stěnu: Vylomte potřebné otvory (2) na bočním krytu . àà Do zdi: Veďte kabel vybráním (1) v základní desce. … Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 90°. XX Ručně otevřete dveře až na požadovaný úhel otevření, nebo ručně otevřete zarážku a zajistěte ji (klínem). XX Nastavte modrý vačkový kotouč (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu otevřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně.  Koncový vypínač   … .1  Nastavení …  … 3  U 2-křídlých zařízení se musí nastavit modrá vačka (1) na pohonu aktivního i pasivního křídla. 31 Elektrická montáž a nastavení zařízení Koncový spínač u TSA 160 NT Invers    … .3  Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 0°. XX Dveře podržte v zavřené poloze. XX Nastavte modrou vačku (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu zavřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně.  … .2 TSA 160 NT a varianty  Bezpečnostní snímač (SIS, SIO) U všech 1- až 2-křídlých dveří se musí připojit bezpečnostní senzory (SIS, SIO) na řízení pohonu patřičného dveřního křídla. Při reakci bezpečnostního senzoru SIS se obrátí chod zavírajících se dveřních křídel a dveřní křídla se otevřou. Při aktivaci bezpečnostního snímače SIO zůstane otevírající se dveřní křídlo stát před zaznamenanou překážkou, dokud nebude překážka odstraněna z oblasti snímané snímačem. Pokud bude překážka i nadále identifikována po pevně nastavenou dobu, pohon dveře zavře. K odclonění oblastí (např. stěny) ve směru otvírání příslušného dveřního křídla se musí přestavit žlutá vačka. Alternativně lze provést eliminaci stěny i pomocí bezpečnostního senzoru. XX XX XX XX XX XX 32 Otevírejte ručně dveře, dokud snímač (4) nehlásí stěnu (5) prostřednictvím kontrolky LED. Pohybujte dveřmi zpět, dokud LED nezhasne. Zajistěte dveře klínem. Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Žlutou vačku (3) pootočte ve směru otevření tak, aby se příslušný mikrospínač slyšitelně zapínal. Vyzkoušejte funkci aktivací dveří. Dotáhněte závitové kolíky žluté vačky. … 3 … 5 TSA 160 NT a varianty Zavírací moment pro TSA 160 NT F a orientační hodnoty pro jiné pohony Velikost dveřního zavírače (síla zavírače) se orientuje podle šířky dveří. Pro systém TSA 160NT F platí nezbytně šířky dveřních křídel a velikosti zavíračů stanovené podle EN 1154. Pro všechny ostatní pohony platí jako orientační hodnota EN 1154. Pokud to vyžadují stavební (výška dveří, hmotnost dveří) nebo místní (vliv větru) poměry, musí se nastavit nejbližší vyšší velikost. V případě variant EN3–EN6 můžete zavírací moment měnit plynule (viz diagram a kapitola … ).     Přednastavení z výroby: EN5              … .4 Elektrická montáž a nastavení zařízení Pokud se dosáhlo max. předpětí pružiny, nepokračovat v otáčení na doraz, aby se zajistilo jednoduché zpětné otáčení. Nastavení zavíracího momentu (varianta EN3–6) XX Pomocí klíče vel. … nastavte zavírací sílu na nastavovacím čepu (1) pro nastavení zavírací síly podle diagramu.  33 Elektrická montáž a nastavení zařízení … .5 TSA 160 NT a varianty Nastavení rychlosti V případě 2křídlých systémů má integrovaný regulátor postupného zavírání vliv na zavírání aktivního křídla za cca 1,5 s po zahájení zavírání pasivního křídla. Rychlosti se musí nastavit tak, aby se pasivní křídlo nejdříve zavřelo. Optimalizujte proces zavírání promocí „SG“ a „SD“. àà Rychlost zavírání nastavovací šroub SG àà Tlumení zavírání nastavovací šroub SD àà Nastavení dovření nastavovací šrouby SE (nikoliv u pohonů Invers) XX Optimalizujte proces otevírání pomocí „ÖG“ a „ÖD“. àà Rychlost otvírání nastavovací šroub ÖG àà Tlumení otvírání nastavovací šroub ÖG XX TSA 160NT EN3-6  POZOR! Při otevírání z polohy zavřeno má nastavení dovření (SE) vliv na rychlost otevírání (ÖG) XX Ventil k nastavení dovření (SE) pouze pootevřete. Příliš otevřený ventil koncového dovření (SE) způsobí snížení otvírací síly. 34                              TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Zaznamenání na typový štítek Před uvedením do provozu nastaveného systému otáčivých dveří se musí provést označení na typovém štítku. àà Záznamy jsou nutné i při konfigurovaných pohonech. àà Pokud se po montáži pohonu neprovede hned elektrické uvedení do provozu, musí se pružina nastavit na nejmenší předpětí, aby se pohon uvedl podle požadavků směrnice o strojních zařízeních do stavu s nízkou spotřebou energie. àà V rámci elektrického uvedení do provozu se musí zavírací moment dveří akumulátoru energie nastavit podle použití dveří v souladu s určením (protipožární dveře/ochranné dveře), viz kapitola … .4. XX Zaznamenat správné označení na typovém štítku. Umístění štítků u TSA 160 NT   … 2 Značka Ü Typový štítek Jen pro suché prostory … 3 … a … 4 Pohon otočných křídel (klasifikace z výroby) … kontrolních cyklů, při min. … cyklů/den Druh konstrukce dveří (třetí číslice) … f … Trvanlivost pohonu (druhá číslice) … d … Typ pohonu (první číslice) … s … Otáčivé dveře (klasifikace z výroby) Vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře (čtvrté číslo) Pro vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře se rozlišuje mezi čtyřmi třídami: … nevhodné jako ochranné protipožární dveře … vhodné jako protikouřové dveře … vhodné jako protipožární dveře … vhodné jako protipožární a protikouřové dveře Poznámka: Může se zaznamenat pouze jedna třída! g Bezpečnostní zařízení pohonu (pátá číslice) … Připojení pro externí bezpečnostní systémy, které jsou schváleny výrobcem pohonu 35 Elektrická montáž a nastavení zařízení h TSA 160 NT a varianty Speciální požadavky na pohon/funkce/vestavby (šestá číslice) Pro pohon otočných dveří jsou relevantní tři z pěti tříd použití: … Žádné speciální požadavky … Na únikových cestách bez otočného kování … Pro samozavírací ochranné protipožární dveře bez otočného kování Poznámka: Může se uvést pouze jedna třída. Nehodící se třídu začernit! j Bezpečnost automatického dveřního systému – provedení/vestavba (sedmá číslice) Rozlišuje se mezi pěti třídami bezpečnostních zařízení na dveřních křídlech: … žádná bezpečnostní zařízení … s dostatečně dimenzovanými bezpečnostními vzdálenostmi … s ochranou proti přivření, oddělení a vtažení prstů … se zabudovanou jednotkou otočného kování … se senzorickými ochrannými zařízeními Poznámka: Může se zapsat několik tříd! k Okolní teplota (osmá číslice) … –15 °C až +50 °C (; (klasifikováno z výroby) Montáž krytu XX Zavřete kryt (1).  36 TSA 160 NT a varianty … Závěrečná kontrola Závěrečná kontrola Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou pověřeni firmou GEZE. O provedení zkoušek je nutné vést písemné doklady. Bezpečnostní analýza (analýzu rizik) Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES a DIN 18650 musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena bezpečnostní analýza (analýza rizik )a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 98/68/EHS. Mimo jiné analýza zahrnuje: XX opatření k zajištění a zabránění přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Kontrola funkce bezpečnostních a řídicích snímačů. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. Zkušební provoz XX Zkušebně odpojte pohon dveří od napájení elektrickým proudem. XX Zkontrolujte rukou pohyblivost dveří, zajistěte ji. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří) při manuálním provozu. XX Pro TSA 160 NT F: Otevřete dveře zkontrolujte rychlost zavírání a koncový doraz a případně seřiďte. U všech typů pohonů se doporučuje zkontrolovat nastavení ventilů. XX Opět zapněte napájení, příp. opět zasuňte konektor. XX Kontrola opatření k zabezpečení nebo vyloučení míst přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Zkontrolujte funkci bezpečnostních snímačů a hlásičů pohybu. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. 37 Servis a údržba … TSA 160 NT a varianty Servis a údržba Dále uvedené předepsané údržbové práce na TSA 160 NT se musí provádět minimálně jednou za rok nebo po 500000 cyklech prostřednictvím odborně proškolené osoby. Pokud je instalován displejový programový přepínač, svítí na displeji ukazatel potřebné údržby. XX V brzké době provést servis a údržbu. … Nebezpečí při mechanickém servisu VÝSTRAHA! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pomocí hlavního vypínače odpojte elektrickou síť od pohonu na všech pólech a zajistěte proti opětovnému zapnutí nebo vytáhněte síťovou zástrčku z pohonu (viz kap. … ). VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění spadnutím krytu! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! Kryt je držen západkovým systémem na bočních dílech pohonu. XX Z krytu vytáhněte zemnicí kabel (žluto zelený) u kabelového oka. XX Při opětovném namontování zastrčte zemnicí kabel před upevněním krytu na stejném místě. V opačném případě hrozí při zkratu na kostru nebezpečí zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění přivřením! XX Dávejte pozor, aby se při kyvných pohybech páky, příp. ramínka nenacházely vaše končetiny v oblasti otáčení. VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení o horký motor! Po trvalém provozu nebo následkem drhnutí a jiných závad může motor v jednotce pohonu dosahovat relativně vysokých teplot. XX Před vykonáváním prací na motoru odpojte zařízení od elektrické sítě. XX Motor nechte zchladnout. … Údržbové práce na TSA 160 NT TSA 160 NT je z velké míry bezúdržbový a není nutné provádět žádné rozsáhlé práce s výjimkou níže uvedených prací: XX Zkontrolujte páku, příp. ramínko ohledně poškození, v případě potřeby proveďte výměnu. XX Zkontrolujte upevňovací šrouby, zda jsou pevně osazeny. XX Dotáhněte upevňovací šrouby ramínka, příp. páky momentem 15 Nm. XX Zkontrolujte kroužky O na válečcích v liště, příp. vyměňte. XX Vyčistěte vnitřní oblast kluzné lišty. XX Zkontrolujte dveřní západku, zda řádně funguje a je čistá, příp. mírně naolejujte. Zkušební provoz XX Vytáhněte síťovou zástrčku. XX Zkontrolujte pohyblivost dveří. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří). XX Opět zapněte napájení ze sítě. … Elektro servis XX Veďte dokumenty o zkouškách. Počet otevření, provozní hodiny a zbývající doba do dalšího servisu se mohou zjišťovat, jak je uvedeno ve schématu zapojení (viz schéma zapojení, kapitola „Uvedení do provozu a servis“ a „Servisní režim“). XX Zkontrolujte funkci ovládacích snímačů a čidel přítomnosti a případně je vyměňte. 38 TSA 160 NT a varianty … Servis a údržba Elektro chyby Chybová hlášení se ukládají a lze je zobrazit pomocí displejového programového přepínače, servisního terminálu ST220 nebo GEZEconnects. Pokud se aktuálně vyskytla chyba, bude se zobrazovat každých 10 sekund na displejovém programovém přepínači nebo na servisním terminálu ST220. K vyhledání a odstranění chyby viz tabulku chyb ve schématu zapojení, odstavec „Chybová hlášení“. XX Po změnách na pohonu (pružinové předpětí, šířka otevření, rozměry dorazu, výměna ovládacích prvků) nebo změny na bezpečnostním senzoru „Otevření“ proveďte kontrolu parametrů řízení (viz schéma zapojení). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

(PDF | 6 MB)
Megfelelőségi nyilatkozat EMD F / EMD F-IS
Megfelelőségi nyilatkozat

Megfelelőségi nyilatkozat EMD F / EMD F-IS

Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS Slimdrive EMD Invers 167892-03 DE Einbau- und Konformitätserklärung EN Declaration of incorporation and conformity Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration de conformité UE Dichiarazione di conformità UE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de conformidad UE Declaração de conformidade UE N° du document N° documento. 1063_01 Nº de documento Documento n.º 1063_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Designación de tipo Designação do tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Description Descrizione Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Descripción Descrição Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de protection fondamentales des directives suivantes : è conforme ai requisiti di protezione fondamentali delle seguenti direttive: 2011/65/UE 2011/65/UE Substances dangereuses Sostanze pericolose 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) Déclaration d'incorporation CE applicable : Dichiarazione di montaggio CE applicabile: Normes harmonisées : Norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 N° du document 1064_01 N° documento 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia cumple los requisitos básicos de protección de las siguientes directivas: cumpre os requisitos de proteção essenciais das seguintes diretivas: 2011/65/UE 2011/65/UE Sustancias peligrosas Substâncias perigosas 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) Declaración de incorporación CE vigente: Declaração de incorporação CE aplicável: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nº de documento 1064_01 Documento n.º 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU megfelelőségi nyilatkozat EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums ES atbilstības deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1063_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1063_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tüübitähis Tipa apzīmējums Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Kuv aus Leírás Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kirj eldus Apraksts Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää seuraavien direktiivien keskeiset turvallisuusvaatimukset: megfelel az alábbi irányelvek alapvető védelmi követelményeinek: 2011/65/EU 2011/65/EU Vaaralliset aineet Veszélyes anyagokról szóló irányelv 2014/30/EU 2014/30/EU Sähkömagneettinen yhteensopivuus Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Asiaan liittyvä EY-asennusvakuutus: Kapcsolódó EK beépítési nyilatkozat: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Asiakirjanro 1064_01 Dokumentumszám 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató vastab järgnevate direktiivide põhilistele ohutusnõuetele: atbilst zemāk norādīto direktīvu pamata prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2011/65/EÜ 2011/65/ES Ohtlikud ained Bīstamas vielas 2014/30/EÜ 2014/30/ES Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) Täiendavalt kehtiv EÜ paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša EK iekļaušanas deklarācija: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumendi nr 1064_01 Dokumenta nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Deklaracja zgodności UE Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument ES atitikties deklaracija EU conformiteitsverklaring EU-konformitetserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1063_01 Documentnr Dokument nr. 1063_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Aprašymas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę spełniają podstawowe wymogi ochrony zawarte w poniższych dyrektywach: atitinka toliau išvardytų direktyvų esminius saugos reikalavimus: 2011/65/UE 2011/65/ES Substancje niebezpieczne Dėl pavojingų medžiagų naudojimo 2014/30/UE 2014/30/ES Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinio suderinamumo (EMS) Współobowiązująca deklaracja włączenia WE: Kartu galiojanti EB įmontavimo deklaracija: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nr dokumentu 1064_01 Dokumento nr . 1064_01 Leonberg, … .2021 verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Typeaanduiding Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beschrij ving Beskrivelse Draaideuraandrijving Drejedørdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de basisnormen voor bescherming van de volgende richtlijnen: Opfylder de grundlæggende beskyttelseskrav i de følgende direktiver: 2011/65/EU 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Tevens geldende EU inbouwverklaring Tilhørende EU-indbygningserklæring: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Documentnr. 1064_01 Dokument nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Försäkran om överensstämmelse (EU) EU-Konformitetserklæring Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Samræmisyfirlýsing ESB Dokumentnr Dokument Nr. 1063_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1063_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beskriv ning Beskrivelse Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller de grundläggande skyddskraven i följande direktiv: Overholder beskyttelseskravene i følgende retningslinje : 2011/65/EU 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk toleranse (EMV) Giltig inbyggnadsdeklaration (EU): Gjeldende EF-monteringsanvisning: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumentnr 1064_01 Dokument Nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi πληροί τις θεμελιώδεις απαιτήσεις προστασίας των παρακάτω οδηγιών: uppfyllir almennar öryggiskröfur eftirfarandi tilskipana: 2011/65/EE 2011/65/ESB Επικίνδυνες ουσίες Hættuefni 2014/30/EE 2014/30/ESB Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsviðssamhæfi Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ: Ísetningaryfirlýsing EB sem einnig gildir: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Αρ. εγγράφου 1064_01 Skjalanr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs EU prohlášení o shodě Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original EÚ vyhlásenie o zhode Декларация за съответствие на ЕС Declarație de conformitate UE Dokument č. Dokument č. 1063_01 Документ № Nr. document 1063_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Типово означение Denumire tip Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers popis popis Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí Описание Descriere Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje základní požadavky na ochranu podle následujících směrnic: spĺňa základné požiadavky na ochranu podľa nasledujúcich smerníc: 2011/65/EU 2011/65/EÚ Nebezpečné látky Nebezpečné látky 2014/30/EU 2014/30/EÚ Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Současně platné ES prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: Harmonizované normy: Harmonizované normy: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokument č. 1064_01 dokument č. 1064_01 Leonberg, … .2021 съответства на основните изисквания за защита на следните директива: îndeplinesc cerințele de bază de protecție ale următoarelor directive:: 2011/65/EC 2011/65/EU Опасни вещества Substanțe periculoase 2014/30/EC 2014/30/UE Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitatea electromagnetică (CEM) Паралелно валидна декларация за вграждане на ЕС Declarația de încorporare CE complementară: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Документ № 1064_01 Nr. document 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație EU-izjava o skladnosti Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta AB Uygunluk Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o sukladnosti EU izjava o usklađenosti Št. dokumenta Dokument br. 1063_01 Doküman no. Br. dokumenta 1063_01 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tipska oznaka Naziv tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tip tanımı Oznaka tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Opis Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata Açıklama Opis Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu v skladu z osnovnimi zaščitnimi zahtevami naslednjih Direktiv: udovoljava osnovnim zahtjevima zaštite sljedećih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2011/65/EU 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Soveljavna ES-izjava o vgradnji: Primjenjiva EZ izjava o ugradnji: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Št. dokumenta 1064_01 Dokument br. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Aşağıdaki yönetmeliklerin temel koruma gereksinimlerini yerine getirin: ispunjava osnovne zahteve u pogledu zaštite sledećih direktiva: 2011/65/AB 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije 2014/30/AB 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMV) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) Birlikte geçerli AB Montaj Beyanı: Prateća EZ izjava o ugradnji: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Doküman no. 1064_01 Br. dokumenta 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration d'incorporation CE Dichiarazione di montaggio CE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de incorporación CE Declaração de Incorporação CE N° du document. N° documento 1064_01 Nº de documento Documento n.º 1064_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Designación de tipo Designação do tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Description Descrizione Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Descripción Descrição Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/CE Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 et … .4. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 2006/42/CE Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 y … .4. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 est également conforme è conforme anche a EN 60335-1:2020 también cumple con também está em conformidade com EN 60335-1:2020 2006/42/CE 2006/42/CE La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi -machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi-machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l ’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentaz ione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requi eren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Anexo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à máquina incompleta às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Christoph Lieske / QMZ4 Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada para reunir a documentação técnica Christoph Lieske / QMZ4 Véase la dirección arriba Morada ver acima Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità UE valida: N° du document 1063_01 N° documento 1063_01 Declaración de conformidad UE vigente: Declaração de conformidade UE aplicável: Nº de documento. 1063_01 Documento n.º 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EY-asennusvakuutus EK beépítési nyilatkozat EÜ paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums EK iekļaušanas deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1064_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1064_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tüübitähis Tipa apzīmējums Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Kuv aus Leírás Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kirj eldus Apraksts Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: megfelel ezen irányelv alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: 2006/42/EY Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Gépi berendezésekről szóló irányelv I. melléklet, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 és … .4 cikkely. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 myös noudattaa is megfelel EN 60335-1:2020 2006/42/EK vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EÜ Masinadirektiiv Lisa I, a … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Mašīnu direktīva I pielikums, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 un … .4. pants EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 täidab ka arī atbilst EN 60335-1:2020 2006/42/EK Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu välittämään epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille pyynnöstä sähköisesti. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, miután megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítették, megfelel ezen irányelv előírásainak. A gyártó kötelezi magát, hogy megkeresés esetén elektronikus úton a tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére bocsátja a részben kész gép speciális dokumentumait. A speciális műszaki dokumentumok ezen irányelv VII. mellékletének B része szerint elkészültek. Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäiel ikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekārtā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy: Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona: Christoph Lieske / QMZ4 Aadressi vaate eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: Dokumendi nr 1063_01 Dokumenta nr. 1063_01 Asiaan liittyen EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: Kapcsolódó EU megfelelőségi nyilatkozat: Christoph Lieske / QMZ4 Osoite, katso yllä A címet lásd fent Asiakirjanro 1063_01 Dokumentumszám 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Deklaracja włączenia WE EB įmontavimo deklaracija Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument EU inbouwverklaring EF-indbygningserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1064_01 Documentnr Dokument nr. 1064_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Aprašymas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę odpowiada poniższym podstawowym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šioje direktyvoje toliau nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ir … .4 straipsnius. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 również jest zgodny z taip pat atitinka EN 60335-1:2020 2006/42/EB Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stwierdzone, że maszyna, do której ma zostać włączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie władzom krajowym drogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B *powyższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik pareiškus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti specialiąją iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Specialioji techninė dokumentacija sudaryta pagal šios Direktyvos VII priedo B dalį. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Christoph Lieske / QMZ4 Adres patrz wyżej Adresą žr. aukščiau Współobowiązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: Nr dokumentu 1063_01 Dokumento nr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija Typeaanduiding Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beschrij ving Beskrivelse Draaideuraandrijving Drejedørdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EU Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 en … .4. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Voldoet ook aan Overholder også EN 60335-1:2020 2006/42/EF De onvolledige machine mag pas dan in gebruik worden genomen als vastgesteld is dat de machine, waarin de onvolledige machine ingebouwd zal worden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de onvolledige machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Den ufuldstændige maskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som den ufuldstændige maskine skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for den ufuldstændige mas kine elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge Bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet . Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til sammensætning af den tekniske dokumentation Christoph Lieske / QMZ4 Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor De geldende EU-conformiteitsverklaring: Tilhørende EU-konformitetserklæring: Documentnr. 1063_01 Dokument nr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Inbyggnadsdeklaration (EU) EG-monteringsanvisning Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ Ísetningaryfirlýsing EB Dokumentnr Dokument Nr. 1064_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1064_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beskriv ning Beskrivelse Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: 2006/42/EG Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 och … .4. Maskindirektiv Vedlegg I, Paragraf … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Uppfyller också Overholder også EN 60335-1:2020 2006/42/EG πληροί τις παρακάτω θεμελιώδεις απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi almennar öryggis- og heilbrigðiskröfur þessarar tilskipunar: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: 2006/42/EK Οδηγία περί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 και … .4. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Επίσης συμμορφώνεται με samsvarar líka EN 60335-1:2020 2006/42/EB Den ofullständiga maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den ofullständiga maskinen skall byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtager sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den ofullständiga maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har framtagits. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk d ersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Το ημιτελές μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οποίο πρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υποχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά από δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Aðeins má taka óheildstæða vél í notkun ef komist hefur verið að niðurstöðu um að vélin, sem setja á óheildstæðu vélina í, up pfyllir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum hætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Person behörig att sammanställda de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon: Christoph Lieske / QMZ4 Adress se ovan Adresse se over Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Einstaklingur með heimild til að taka saman tækniskjöl Christoph Lieske / QMZ4 Διεύθυνση βλ. πάνω Heimilisfang má finna að ofan Giltig försäkran om överensstämmelse (EU): Gjeldende EU-konformitetserklæring: Dokumentnr 1063_01 Dokument Nr. 1063_01 Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Samræmisyfirlýsing ESB sem einnig gildir: Αρ. εγγράφου 1063_01 Skjalanr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu ES prohlášení o zabudování ES vyhlásenie o začlenení Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original Декларация за вграждане на ЕС Declarație CE de încorporare Dokument č. Dokument č. 1064_01 Документ № Nr. document 1064_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Типово означение Denumire tip Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers popis popis Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí Описание Descriere Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/ES Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Takže vyhovuje Tiež vyhovuje EN 60335-1:2020 2006/42/ES Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným orgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizovaný stroj sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má tento čiastočne skompletizovaný stroj začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému stroju v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Christoph Lieske / QMZ4 Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: Dokument č. 1063_01 dokument č. 1063_01 Leonberg, … .2021 съответства на следните основни изисквания към безопасността и здравето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: 2006/42/EO Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 и … .4. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, Articolul … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 și … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Също така отговаря на De asemenea, corespunde EN 60335-1:2020 2006/42/CE Въвеждането в експлоатация на непълно окомплектованата машина е позволено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде вградена непълно окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директива. Производителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за непълно окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация съгласно Приложение VII Част B на тази директива. Mașina incompletă poate fi pusă în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrată mașina incompletă corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre mașina incompletă autorităților na ționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII pa rtea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru redactarea documentelor tehnice: Christoph Lieske / QMZ4 Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно валидна декларация за съответствие на ЕС Declarație CE de conformitate complementară: Документ № 1063_01 Nr. document 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație AB Montaj Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o ugradnji ES-izjava o vgradnji Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta EZ izjava o ugradnji Doküman no. Br. dokumenta 1064_01 Št. dokumenta Dokument br. 1064_01 Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Tip tanımı Oznaka tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tipska oznaka Naziv tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Açıklama Opis Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Opis Opis Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: 2006/42/AB Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ve … .4. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Ayrıca karşılık gelir Takođe odgovara EN 60335-1:2020 2006/42/EZ Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermeyi taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Christoph Lieske / QMZ4 Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usklađenosti: Doküman no. 1063_01 Br. dokumenta 1063_01 v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: udovoljava sljedećim osnovnim zahtjevima sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2006/42/ES Direktiva o strojih Priloga I, člen … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 in … .4. Direktiva o strojevima Prilog I, članci … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Tudi v skladu z Također je u skladu sa EN 60335-1:2020 2006/42/EZ Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično dovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomi čno dovršeni stroj. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII, dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Christoph Lieske / QMZ4 Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna EU-izjava o skladnosti: Primjenjiva EZ izjava o sukladnosti: Št. dokumenta 1063_01 Dokument br. 1063_01 Leonberg, … .2021 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

(PDF | 5 MB)
Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/R EMD Invers
Felhasználói kézikönyv

Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/R EMD Invers

Slimdrive EMD Érvényes a következő változatokra: Slimdrive EMD (egyszárnyú/ kétszárnyú) Slimdrive EMD-F (egyszárnyú/ kétszárnyú) Slimdrive EMD Invers (egyszárnyú/kétszárnyú) Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS 150668-07 Az eredeti üzemeltetési útmutató HU Felhasználói kézikönyv  Slimdrive EMD/EMD-F Tartalom … 1 Bevezetés … Szimbólumok és jelölések … Termékszavatosság … Speciális esetek … További információk … Fogalmak … 2 Alapvető biztonsági utasítások … 3 Leírás … … .1 … .2 … .3 … .4 … Szerelési módok és kivitelek … Felépítés … Az üzemmódok áttekintése … Kezelőelemek … Belső programkapcsoló … MPS mechanikus programkapcsoló (opció) … DPS kijelzős programkapcsoló (opció) … TPS nyomógombos programkapcsoló (opció) … 10 Az ajtó normál üzemmódja … 10 … Kezelés … 12 … .1 … .2 … .3 … .4 Az üzemmód kiválasztása … 12 Üzemmód kiválasztása a belső programkapcsolóval … 12 Üzemmód kiválasztása az MPS mechanikus programkapcsolón … 12 Üzemmód kiválasztása a kijelzős programkapcsolón … 13 Üzemmód kiválasztása a nyomógombos programkapcsolón … 14 … Hibaelhárítás … 15 … Tisztítás és karbantartás … 17 … Tisztítás … 17 Karbantartás … 17 Szakember által végzendő ellenőrzés … 17 … Műszaki adatok … 18 Slimdrive EMD/EMD-F … Bevezetés … Szimbólumok és jelölések Bevezetés Figyelmeztetések Ebben az útmutatóban figyelmeztetéseket alkalmazunk, melyek anyagi károkra és személyi sérülésekre figyelmeztetnek. XX Mindig olvassa el és tartsa be ezeket a figyelmeztetéseket! XX Kövessen minden olyan intézkedést, melyet figyelmeztető szimbólum és figyelmeztető szó jelöl! Figyelmeztető Figyelmeztető Jelentés szimbólum szó Személyek veszélyeztetése. VIGYÁZAT Figyelmen kívül hagyása könnyű sérülésekhez vezethet. További szimbólumok és jelölések A helyes kezelés megértéséhez a fontos információkat és műszaki tudnivalókat külön kiemeljük. Szimbólum Jelentés Jelentése: „Fontos tudnivaló”. Információk az anyagi károk elkerüléséhez, valamint a munkafolyamatok megértéséhez vagy optimalizálásához. XX … Jelentése: „Kiegészítő információ”. Célja, hogy felhívja a felhasználó figyelmét a fontos kiegészítő információkra. Habár nem fenyeget a személyi sérülések vagy az anyagi károk veszélye, de különösen hasznos, hogy gondosan elolvassa a kiegészítő információkat. Műveletet jelölő szimbólum: itt valamilyen műveletet kell végeznie. XX Több műveleti lépés esetén tartsa be a sorrendet. Termékszavatosság A gyártó saját termékeire vállalt, a termékszavatossági törvényben előírt szavatossága szerint figyelembe kell venni a jelen kiadványban szereplő információkat (termékinformációk és rendeltetésszerű használat, téves használat, a termék teljesítménye, a termék karbantartása, tájékoztatási és utasítási kötelezettségek). A fentiek figyelmen kívül hagyása mentesíti a gyártót a szavatossági kötelezettsége alól. … Speciális esetek Bizonyos esetekben, pl. àà speciális kábelezés àà speciális funkcióbeállítások (paraméterek) àà speciális szoftver esetén az adatok eltérhetnek az ebben a felhasználói kézikönyvben szereplő adatoktól. XX Ilyen esetben forduljon az illetékes szervizhez. … További információk Az üzembe helyezéssel és a szervizeléssel kapcsolatos információk a következő ábrákon és dokumentumokban találhatók: àà Slimdrive EMD kapcsolási rajz àà Slimdrive EMD szerelési útmutató … Bevezetés … Fogalmak Fogalom Pántoldal Pánttal ellentétes oldal Mozgó szárny Álló szárny Beltéri vezérlőelem („KI”) Kültéri vezérlőelem („KA”) Jogosult vezérlőelem („KB”) Vezérlőelem túlfeszültség funkcióval Push&Go Nyitási biztonsági érzékelő („SIO”) Zárási biztonsági érzékelő („SIS”) Vészleállító nyomógomb Alacsony energiájú üzem … Slimdrive EMD/EMD-F Magyarázat Az ajtó azon oldala, ahol a pántok találhatók, amelyre az ajtószárnyak fel vannak függesztve. Rendszerint az ajtó nyitási iránya szerinti oldalon található. Az ajtó azon oldala, amely a pánttal szemközti oldalon található. Rendszerint az ajtó csukási iránya szerinti oldalon található. A kétszárnyú ajtók főszárnya. Az ajtón történő áthaladáskor a mozgó szárnynak kell elsőként nyílnia és utolsóként csukódnia. A kétszárnyú ajtók mellékszárnya. Az ajtón történő áthaladáskor az álló szárnynak csak azt követően szabad kinyílnia, miután a mozgó szárny elhagyta a zárt helyzetet, és elsőként kell visszacsukódnia. A motor vezérlésére szolgáló nyomógomb, kapcsoló vagy mozgásérzékelő. A vezérlőelem az ajtó által lezárt helyiségben található. A vezérlési funkció az „AUTOMATA” és az „ÜZLET ZÁRÁSA” üzemmódban aktív. Az „ÉJSZAKA/KIKAPCSOLVA” üzemmódban a vezérlőelem nem működik. A motor vezérlésére szolgáló nyomógomb, kapcsoló vagy mozgásérzékelő. A vezérlőelem az ajtó által lezárt helyiségen kívül található. A vezérlési funkció az „AUTOMATA” üzemmódban aktív. Az „ÜZLET ZÁRÁSA” és az „ÉJSZAKA/KIKAPCSOLVA” üzemmódban a vezérlőelem nem működik. Belépés ellenőrzése (pl. kulcsos kapcsoló vagy kártyaolvasó készülék) a motor jogosult személyek által történő vezérléséhez. A vezérlési funkció az „AUTOMATA”, az „ÜZLET ZÁRÁSA” és az „ÉJSZAKA/KIKAPCSOLVA” üzemmódban aktív. Nyomógomb az ajtó nyitásához és zárásához. A vezérlési funkció csak az „AUTOMATA” és az „ÜZLET ZÁRÁSA” üzemmódban aktív. Az ajtó az első gombnyomásra automatikusan kinyílik, a második gombnyomásra pedig automatikusan visszacsukódik. A funkciót az üzembe helyezéskor a kijelzős programkapcsolóval, az ST 220 szervizterminállal vagy a GEZEconnencts alkalmazással történő paraméterezéssel lehet aktiválni. Ha a vezérlőelem „Áramimpulzus” funkcióval csatlakozik a vezérléshez, akkor vezérlés esetén mindkét ajtószárny kinyílik, még abban az esetben is, ha az álló szárny vezérlése le van kapcsolva. Ha aktív Push & Go funkció esetén AUTOMATIKA üzemmódban kinyomják az ajtót a zárt helyzetből, akkor az ajtó a beállítható nyílásszög elérése után automatikusan kinyílik. Jelenlét érzékelő (pl. aktív infravörös fotocella) az ajtó elfordulási tartományának biztosítására a nyitási irányában. Az érzékelő rendszerint az ajtó pántoldalára, az ajtó‑ szárnyra van felszerelve. Jelenlét érzékelő (pl. aktív infravörös fotocella) az ajtó elfordulási tartományának biztosítására a csukás irányában. Az érzékelő rendszerint az ajtó pánttal ellentétes oldalára, az ajtószárnyra van felszerelve. Önreteszelő kapcsoló, amelynek segítségével veszély esetén a motor azonnal megállítható. A motor mindaddig a pillanatnyi helyzetében áll, amíg a felhasználó ki nem oldja a vészleállító nyomógomb reteszelését, és ezzel meg nem szünteti a vészleállítási helyzetet. A Slimdrive EMD alacsony energiájú üzemben használható. Alacsony energiájú üzemben az ajtó nyitásához és csukásához szükséges erő 67 N-ra csökken, ami csökkenti a nyitási és a csukási időt. Ez csökkenti annak veszélyét, hogy a mozgó ajtószárny megüssön valakit. Ha különösen kíméletes bánásmódot igénylő személyek használják az ajtót, akkor különleges intézkedéseket kell tenni az érintésveszély elkerülése érdekében (pl. biztonsági érzékelők használatával). Slimdrive EMD/EMD-F Fogalom Csukássorrend szabályozás Elektromos ajtónyitó Retesz visszajelzés Reset (újraindítás) Ráütődés funkció Ajtócsukó üzemmód Szervo üzemmód Bevezetés Magyarázat Elektromos csukássorrend szabályozás Kétszárnyú motorok normál üzemmódjában az ajtószárnyak csukási sorrendjét a motorok vezérlései szabályozzák. Először mindig az álló szárny csukódik. A mozgó szárny mindaddig nyitott helyzetben marad, amíg az álló szárny el nem éri a zárt helyzetet, csak ezután kezd el a mozgó szárny bezáródni. Beépített csukássorrend szabályozás („-IS”) A Slimdrive EMD-F-IS motorral felszerelt kétszárnyú ajtórendszereknél áramszünet esetén a csukási sorrend mechanikusan szabályozott. Az ajtószárnyak csukását a motorok energiatárolói végzik; ebben az esetben az integrált mechanikus csukássorrend szabályozás nyitva tartja a szárnyat. Amikor az álló szárny elérte a zárt helyzetet, a beépített csukássorrend szabályozás mechanikáján keresztül engedélyezi a mozgó szárnyat, így az szintén teljesen becsukódhat. Munkaáramú ajtónyitó Váltóáramú vagy egyenáramú kivitelű ajtónyitó. Ha a motor vezérlőjelet kap, a motor vezérlése bekapcsolja az ajtónyitót, ha az ajtó zárt helyzetben van. Az ajtónyitó mindaddig bekapcsolt állapotban marad, amíg az ajtó el nem hagyja a zárt helyzetet. Nyugalmi áramú ajtónyitó Egyenáramú kivitelű ajtónyitó. Ha a motor vezérlőjelet kap, az ajtónyitó lekapcsol, ha az ajtó zárt helyzetben van. Az ajtónyitó mindaddig lekapcsolt állapotban marad, amíg az ajtó el nem hagyja a zárt helyzetet. A retesz visszajelzés a zárnyelvbe beépített érintkező, melyet az ajtó mechanikus lezárásakor az ajtózár reteszelőcsapja hoz működésbe. Azt jelzi a vezérlésnek, hogy az ajtó mechanikusan reteszelődött, ezért nem nyitható a motorral. Ebben az esetben a vezérlés figyelmen kívül hagyja a vezérlőelemektől érkező vezérlési kéréseket. A motor újbóli üzembe helyezésére szolgáló nyomógomb az üzemi feszültség bekapcsolása vagy a tűzriadó befejezése után. A nyomógomb megnyomásával aktiválódik a motorba integrált öntartó kapcsolás, amelynek következtében a motor bekapcsol. Áramtalanított állapotban történő záráskor az ajtónyitó zárnyelve akadályozza az ajtószárny becsukódását. Annak érdekében, hogy záráskor biztonságosan le lehessen küzdeni a zárnyelv által kifejtett ellenállást, egy meghatározott nyílásszög elérésekor működésbe lép a motorba beépített végálláskapcsoló, amely lecsökkenti a fékezőerőt. Az ajtó felgyorsul, és magasabb sebességgel becsukódva a zárnyelv is a helyére ugrik. Áram alatt ezt a funkciót a motor vezérlése látja el. Automatikus üzemmódban (normál üzemmódban) az automata ajtómozgató ajtócsukóként viselkedhet. Ez azt jelenti, hogy az ajtó nyomatékszabályozott módon csukódik. Ez a csukási nyomaték beállítható, és hozzáigazítható a mindenkori közlekedési helyzethez. Szervo üzemmódban az automata ajtómozgató meghatározott nyomatékkal rásegít a kézi működtetésre. Ennek a rásegítésnek a nyomatéka és az időtartama beállítható. … Alapvető biztonsági utasítások … Slimdrive EMD/EMD-F Alapvető biztonsági utasítások A felhasználó részére Az ajtó üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa végig ezt a felhasználói kézikönyvet, és tartsa be az abban foglaltakat. Mindig tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: àà Tartsa be a GEZE által előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási feltételeket. àà Az üzembe helyezést, az előírt szerelési, karbantartási és javítási munkákat a GEZE által felhatalmazott szakembernek kell elvégeznie. àà A hálózati feszültségre való csatlakoztatást villanyszerelőnek kell végeznie. àà A GEZE előzetes beleegyezése nélkül a rendszeren semmilyen változtatást nem szabad végezni. àà A rendszer önhatalmú módosítása esetén az ebből eredő károkért a GEZE semmilyen felelősséget nem vállal. àà A rendszer biztonságos üzemeltetéséért az üzemeltető a felelős. àà Rendszeresen ellenőriztesse a rendszer biztonságos működését a szervizzel. àà Ha a biztonsági berendezések elállítódnának, és már nem rendeltetésüknek megfelelően működnének, a rendszer további üzemeltetése nem engedélyezett! Haladéktalanul értesíteni kell a szervizt. àà Gondoskodjon róla, hogy üvegszárnyak esetében a biztonsági matricák jól látható helyre és jól olvasható állapotban legyenek felragasztva. àà A programkapcsolót óvni kell, hogy illetéktelenek ne férjenek hozzá. àà Sérülésveszély a motor éles peremei miatt a fedél levételekor. àà Sérülésveszély lelógó alkatrészek miatt. àà A készüléket csak akkor használhatják legalább a 8. életévüket betöltött gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalatokkal rendelkező személyek, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék használatára vonatkozó oktatásban részesültek, és tisztában vannak az ezzel járó veszélyekkel. àà Ne hagyja játszani a gyermekeket a készülékkel! àà A tisztítást és a felhasználó által elvégezhető karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem állnak felügyelet alatt. A szerviztechnikus részére àà Más gyártmányú készülékekkel való kombináció esetén a GEZE semmilyen garanciát nem vállal. àà A más gyártmányú készülékekkel való kombináció csak a GEZE hozzájárulásával és kizárólag eredeti alkatrészek használatával engedélyezett. A javítási és karbantartási munkákhoz is csak eredeti GEZE alkatrészeket szabad használni. àà A hálózati csatlakoztatást és a védővezető ellenőrzését a DIN VDE 0100-610 szerint kell elvégezni. àà Hálózati oldali leválasztásként a megrendelő által biztosított biztosító automatát kell használni, amelynek méretezési értéke a helyszíni hálózati vezeték fajtájához, keresztmetszetéhez, elhelyezési módjához és a környezeti feltételekhez igazodik. A biztosító automata legalább … A, max. 16 A értékű legyen. … Slimdrive EMD/EMD-F … Leírás … Szerelési módok és kivitelek Leírás àà A motor ajtótokra szerelés esetén a kiváltóra vagy ajtólapra szerelés esetén az ajtószárnyra szerelhető fel. àà A motor egyszárnyú és kétszárnyú kivitelben kapható. … Felépítés Az ábrázolt ajtórendszer csupán elvi ábrázolás. Műszaki okokból itt nincs mód az összes lehetőség ismertetésére. Az alkalmazási esettől függően a kezelőelemek máshol helyezkedhetnek el. Példa: Slimdrive EMD-F típusú motor, egyszárnyú, ajtótokra szerelés … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 Motor Rudazat vagy kar Füstjelző központ 1) Külső érintkező jeladó („KA”) Jogosult jeladó („KB”) Füstkapcsoló 1) Belső jeladó („KI”) Kijelzős programkapcsoló Kulcsos kapcsoló a kijelzős programkapcsoló engedélyezéséhez Vészleállító nyomógomb (opció) (opció) (opció) (opció) (opció) (opció) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 „AJTÓ CSUKÁSA” 1) kézi aktiváló nyomógomb Elektromos ajtónyitó (opció) Ajtókilincs ajtózárral (megrendelő által biztosított) belül kívül Zárási biztonsági érzékelő („SIS”) (opció) Ajtón átvezetett kábel (opció) Nyitási biztonsági érzékelő („SIO”) (opció) Reset (rendszer újraindító) gomb Belső programkapcsoló 1) opcionális, Slimdrive EMD-F motorral együtt … Leírás Slimdrive EMD/EMD-F … Az üzemmódok áttekintése A Slimdrive EMD motoron az alábbi üzemmódok állíthatók be: àà Automata àà Üzlet zárása àà Állandóan nyitva àà Éjszakai àà OFF Üzemmód MPS/MPS-ST/ TPS* DPS** Gomb Automata Magyarázatok Kijelző aU àà … szárny nyitása àà … szárny nyitása A DPS-en világít a üzemmód aktív. Üzlet zárása ls Állandóan nyitva DO Éjszakai Na OFF * ** … Az ajtó kinyílik, majd visszacsukódik. A beltéri és a kültéri vezérlőelemek aktívak. Lásd a … . fejezetet. A két nyomógomb egyidejű megnyomásával az üzemmód átválható az egyszárnyú nyitás és a kétszárnyú nyitás között. OFF OFF Of LED, ha az egyszárnyú nyitás Az ajtó csak akkor nyílik ki és csukódik be, ha valaki belülről kifelé közelít felé. Csak a beltéri vezérlőelemek aktívak. Az ajtó nyitva marad. Az ajtó csak kulcsos kapcsolóval történő működtetés esetén nyílik ki és csukódik be. A beltéri és a kültéri vezérlőelemek inaktívak. Az ajtó használható, és kézzel mozgatható. A beltéri és a kültéri vezérlőelemek inaktívak. MPS mechanikus programkapcsoló / MPS-ST beépített kulcsos kapcsolóval rendelkező mechanikus programkapcsoló / TPS nyomógombos programkapcsoló kijelzős programkapcsoló Kezelőelemek Az üzemmódok a következő kezelőelemekkel állíthatók be: àà Belső programkapcsoló (20) a motoron (lásd a … .1. fejezetet) àà MPS mechanikus programkapcsoló beépített kulcsos kapcsolóval/anélkül (opció) (lásd a … .2. fejezetet) àà Kijelzős programkapcsoló (opció) (lásd a … .3. fejezetet) àà Nyomógombos programkapcsoló (opció) (lásd a … .4. fejezetet) … .1 Belső programkapcsoló A belső programkapcsolóval (20) a motoron lehet kiválasztani az üzemmódot. Az aktuális üzemmódot a kapcsolóállás mutatja: aU àà II állás Automata Na àà … állás Éjszaka/Ki DO àà I állás Állandóan nyitva  … Slimdrive EMD/EMD-F … .2 Leírás MPS mechanikus programkapcsoló (opció) àà A belső programkapcsoló (20) mellé csatlakoztatható. Az MPS mechanikus programkapcsolón kiválasztható a rendszer üzemmódja, és kijelzi a megfelelő programot. Kulcsos kapcsoló nélkül a mechanikus programkapcsoló bárki számára hozzáférhető. MPS mechanikus programkapcsoló Az MPS-ST mechanikus programkapcsoló esetében az üzemmód kiválasztása zárolva van, ha a hozzá tartozó kulcs ki van húzva. MPS-ST mechanikus programkapcsoló beépített kulcsos kapcsolóval … .3 DPS kijelzős programkapcsoló (opció) àà A belső programkapcsoló (20) mellé csatlakoztatható. A kijelző jobb alsó sarkában megjelenő pont a karbantartás esedékességét jelzi. A kijelző közepén megjelenő pont azt jelzi, hogy a hálózati feszültség bekapcsolása után még nem fejeződött be az ajtó inicializálása. Az inicializálás automatikusan megtörténik, amikor a motor kinyitja és becsukja az ajtót. A kijelzős programkapcsoló kezelése opcionálisan SCT kulcsos kapcsolóval korlátozható. OFF DPS kijelzős programkapcsoló … Leírás … .4 Slimdrive EMD/EMD-F TPS nyomógombos programkapcsoló (opció) àà A belső programkapcsoló (20) mellé csatlakoztatható. àà Az üzemmód beállítása a nyomógombos programkapcsolóval csak akkor lehetséges, ha a belső programkapcsoló (20) … állásban van. A rendszer üzemmódját a nyomógombos programkapcsolón lehet kiválasztani, amit a megfelelő program szimbóluma jelez. Kulcsos kapcsoló nélkül a nyomógombos programkapcsoló bárki számára hozzáférhető. Ha szükséges, a letiltást kiegészítő kulcsos kapcsolóval lehet megoldani. TPS nyomógombos programkapcsoló … Az ajtó normál üzemmódja Normál üzemmódban az ajtó automatikusan nyílik és csukódik. Mi történik? Valamelyik vezérlőelem (nyomógomb, kapcsoló vagy mozgás érzékelő) működésbe lép. Nyitott ajtónál működésbe lép a zárási biztonsági érzékelő („SIS”) (pl. fényérzékelő). Az ajtó csukódása közben működésbe lép a zárási biztonsági érzékelő („SIS”). Az ajtó nyitódása közben működésbe lép a nyitási biztonsági érzékelő („SIO”). Az ajtó záródása közben működésbe lép a nyitási biztonsági érzékelő („SIO”). Valaki a nyíló ajtóhoz közelít, és működésbe lép a mozgás­ érzékelő. Valaki a csukódó ajtóhoz közelít, és működésbe lép a mozgás­ érzékelő. Az ajtó nyitás közben akadályba ütközik. A nyitási biztonsági érzékelő nem aktiválódott. Az ajtó csukódás közben akadályba ütközik. A zárási biztonsági érzékelő nem aktiválódott. 10 Mit csinál az ajtó? Az ajtó kinyílik, megvárja a nyitvatartási idő végét, majd visszacsukódik. Az ajtó nyitva marad. A paraméterbeállításoktól függően az ajtó azonnal visszanyílik vagy megáll. Az ajtó megáll, és a vezérlőjel („ajtó nyílik”), ill. a nyitva tartási idő („ajtó csukódik”) végéig az adott pozícióban marad. Az ajtó csukva marad. Az ajtó nyitva marad. Az ajtó azonnal visszanyílik. Az ajtó megáll, várakozik, majd csökkentett erővel még egyszer megpróbál nyitott helyzetbe menni. Ezután az ajtó visszacsukódik. Az ajtó azonnal visszanyílik, megvárja a nyitva tartási idő végét, majd csökkentett sebességgel becsukódik. Ha a zárási biztonsági érzékelő nem aktív, akkor a motor a beállított erővel nyomja neki az ajtót az akadálynak. Slimdrive EMD/EMD-F Leírás Kiegészítő ajtófunkciók Melyik kapcsoló/nyomógomb? Vészleállító nyomógomb A kijelzős programkapcsoló kulcsos kapcsolója Jogosult vezérlőelem („KB”) (pl. kültéri kulcsos kapcsoló) Nyomógomb funkció Dupla nyomógomb Vészlezárás WC-vezérlés Mi a kapcsoló/nyomógomb megnyomásának eredménye? Az ajtó azonnal megáll (minden üzemmódban), és mindaddig az adott pozícióban marad, amíg ki nem oldják a vészleállító nyomógomb reteszelését. Ha a kijelzős programkapcsoló kulcsos kapcsolója be van kötve, akkor azzal letiltható, ill. engedélyezhető a kijelzős programkapcsoló kezelése. Az ajtó egyszer kinyílik, majd a nyitva tartási idő letelte után becsukódik. A beállított üzemmód megmarad. A nyomógomb funkcióval vezérelhető az automatizált ajtó. Normál nyomógomb funkció: àà Érintkezéskor az ajtó kinyílik, és nyitott helyzetben marad. àà Érintkezéskor az ajtó becsukódik. Nyomógomb funkció nyitva tartási idővel: àà Érintkezéskor az ajtó kinyílik. àà Érintkezéskor az ajtó becsukódik, vagy a nyitva tartási idő letelte után kezd el becsukódni. Kétszárnyú motorok esetén egy paraméterezhető nyomógomb segítségével kettős funkciójú nyomógomb csatlakoztatható a rendszerhez. Ezzel gombnyomásra igény szerint csak egyszárnyú vagy kétszárnyú nyitás lehetséges. Egyszeri gombnyomáskor csak a mozgó szárny nyílik, majd a nyitva tartási idő után becsukódik. Két egymást követő, 1,5 másodpercen belül ismétlődő gombnyomáskor mindkét szárny kinyílik, majd a nyitva tartási idő után becsukódnak. A vészlezárás használatakor egy kapcsoló segítségével elindítható az egy- vagy kétszárnyú rendszer azonnali zárása. Ennek során az ajtók a beállított erővel, a biztonsági érzékelők és akadályfelismerés nélkül csukódnak. Ilyenkor fokozott a sérülésveszély. A WC külső oldalán elhelyezett, nagy felületű nyomógomb megnyomása után az ajtó kinyílik, majd a nyitva tartási idő letelte után magától becsukódik. A WC-fülkében elhelyezett nyomógomb megnyomásával a rendszer átkapcsol „Üzlet zárása” üzemmódba, így a külső nyomógomb már nem fogja nyitni az ajtót. Ezzel párhuzamosan kigyulladnak a WC foglaltságjelző lámpái. Az áram alatt álló ajtónyitó megakadályozza az ajtó kívülről történő kézi nyitását. A belső nyomógomb ismételt megnyomásával vagy az ajtó belülről történő kézi nyitásával a WC-funkció („Üzlet zárása” üzemmód) megszakad, és a motor visszakapcsol az „Automata” üzemmódba. A foglaltságjelzés és a lámpák kialszanak. 11 Kezelés … Slimdrive EMD/EMD-F Kezelés A motor funkcióinak beállított paramétereit csak szerviztechnikus változtathatja meg. … Az üzemmód kiválasztása … .1 Üzemmód kiválasztása a belső programkapcsolóval àà A belső programkapcsolót (20) csak szerviztechnikus kapcsolhatja ki. àà Ha a programkapcsoló … állásban áll, az üzemmód a csatlakoztatott kijelzős programkapcsolóval (opció) módosítható. àà Ha a programkapcsoló I vagy II állásban áll, a kijelzős programkapcsoló (opció) csak a beállított üzemmód kijelzésére és a hibaüzenetek megjelenítésére használható. XX Kapcsolja a belső programkapcsolót (20) a kívánt állásba (II, … vagy I).  … .2 Üzemmód kiválasztása az MPS mechanikus programkapcsolón àà Az üzemmód beállítása a mechanikus programkapcsolóval csak akkor lehetséges, ha a belső programkapcsoló (20) … állásban van. MPS programkapcsolóval XX Forgassa el a forgókapcsolót (21) a kívánt üzemmódba. Ezzel beállította az üzemmódot. 21 MPS mechanikus programkapcsoló 12 Slimdrive EMD/EMD-F Kezelés MPS-ST programkapcsolóval (kulcsos kapcsolóval) Az MPS-ST mechanikus programkapcsoló kezelése csak a mellékelt kulccsal (22) lehetséges. XX Helyezze be a kulcsot (22) az MPS-ST mechanikus programkapcsolóba. XX Forgassa el a kulcsos forgókapcsolót (23) a kívánt üzemmódba. Ezzel beállította az üzemmódot. XX Húzza ki a kulcsot. Ezzel letiltotta az MPS-ST mechanikus programkapcsolót.   MPS-ST mechanikus programkapcsoló beépített kulcsos kapcsolóval … .3 Üzemmód kiválasztása a kijelzős programkapcsolón àà Az üzemmód beállítása a kijelzős programkapcsolóval csak akkor lehetséges, ha a belső programkapcsoló (20) … állásban van. XX Érintse meg a kívánt üzemmódot a kijelzős programkapcsolón. Ezzel beállította az üzemmódot, amely megjelenik a kijelzőn (24). 24 OFF DPS kijelzős programkapcsoló A kijelzős programkapcsoló kezelésének engedélyezése SCT kulcsos kapcsolóval (opció) XX Fordítsa el röviden az SCT kulcsos kapcsolót. A kijelzős programkapcsoló kezelése engedélyezve van. XX Fordítsa el ismét röviden az SCT kulcsos kapcsolót. A kijelzős programkapcsoló kezelése le van tiltva. Hibaüzenetek a kijelzőn Ha a rendszerben hiba keletkezik, akkor azt a kijelzős programkapcsoló kb. … másodpercenként jelzi. XX Olvassa le és jegyezze fel a hibaüzenetek számát, majd értesítse a szervizt. 13 Kezelés … .4 Slimdrive EMD/EMD-F Üzemmód kiválasztása a nyomógombos programkapcsolón àà Az üzemmód beállítása a nyomógombos programkapcsolóval csak akkor lehetséges, ha a belső programkapcsoló (20) … állásban van. A és a nyomógomb megnyomásával válassza ki a kívánt üzemállapotot. Az aktuális üzemmód LED-je világít. XX A kulcsos kapcsoló alkalmazásakor: XX A kulcsos kapcsoló egyszeri rövid elfordításával lehet engedélyezni. A nyomógombos programkapcsoló kezelésének letiltása: XX Működtesse újra röviden a kulcsos kapcsolót. TPS nyomógombos programkapcsoló Hibaüzenetek a nyomógombos programkapcsolón Ha valamilyen hiba keletkezik a rendszerben, akkor azt min. … egyszerre kigyulladó LED és az aktuális üzemállapot lámpájának kigyulladása jelzi váltakozva. XX Olvassa le és jegyezze fel a lámpakombinációkat, majd értesítse a szervizt. 14 Slimdrive EMD/EMD-F … Hibaelhárítás Hibaelhárítás Probléma Az ajtó kinyílik, és csak lassan csukódik vissza Ok Akadály az ajtó mozgatási útjában A zárási biztonsági érzékelő (SIS) elszen�nyeződött A zárási biztonsági érzékelő (SIS) elállítódott vagy meghibásodott Az ajtó kinyílik, és állandóan Akadály az ajtó mozgatási útjában becsukódik Napsugárzás vagy fényvisszaverődés, pl. padlóról visszaverődő fény, csepegő eső. Elállítódott mozgásérzékelő Elhárítás XX Távolítsa el az akadályt az ajtószárny útjából, majd ellenőrizze a könnyű mozgathatóságot. XX Engedje egyszer teljesen becsukódni az ajtót; az akadály után az ajtó biztonságos sebességgel a teljes csukási folyamat befejezéséig mozog. XX Tisztítsa meg a zárási biztonsági érzékelőt. XX Engedje egyszer teljesen becsukódni az ajtót; az akadály után az ajtó biztonságos sebességgel a teljes csukási folyamat befejezéséig mozog. XX Értesítse a szervizt. XX XX XX Az ajtó csak résnyire nyílik ki Akadály az ajtó mozgatási útjában XX Az ajtó nem nyílik Akadály az ajtó mozgatási útjában XX A mozgásérzékelő elállítódott vagy meghibásodott (kívül) Megnyomták a vészleállító nyomógombot. „Éjszakai” üzemmód „Üzlet zárása” üzemmód Az ajtó mechanikusan reteszelve van Az elektromos zár nem lépett működésbe A tűzriasztás aktív (csak Slimdrive EMD-F) A motor meghibásodott A zárási biztonsági érzékelő (SIS) elszen�nyeződött A zárási biztonsági érzékelő (SIS) elállítódott vagy meghibásodott Akadály az ajtó mozgatási útjában XX Az ajtó nem csukódik be (a biztonsági érzékelőtől … percen át folyamatosan kapott vezérlőjel után a Slimdrive EMD/Slimdrive EMD-F automatikusan alacsony energiájú módba A mozgásérzékelő folyamatosan vezérlést kapcsolja az ajtót) ad az ajtónak „Állandóan nyitva” üzemmód Az áramimpulzus nyomógomb vezérlést ad A kijelzős programkapcso- A kijelzős programkapcsoló le van tiltva lót nem lehet kezelni A kijelzős programkapcsoló meghibásodott A nyomógombos program- A nyomógombos programkapcsoló le van kapcsolót nem lehet kezelni tiltva A nyomógombos programkapcsoló meghibásodott A kijelzős programkapcsoló A kijelzős programkapcsoló és a vezérlés … 8 -at jelez közti kapcsolat megszakadt A kijelzős programkapcsoló vagy a vezérlés meghibásodott Nincs kijelzés a kijelzős Áramszünet programkapcsolón A kijelzős programkapcsoló és a vezérlés közti kapcsolat megszakadt A kijelzős programkapcsoló vagy a vezérlés meghibásodott XX XX XX XX XX XX XX XX XX Szüntesse meg az akadályt. Ellenőrizze a mozgásérzékelő érzékelési tartományát. Ellenőrizze a mozgásérzékelő érzékelési tartományát. Távolítsa el az akadályt az ajtószárny útjából, majd ellenőrizze a könnyű mozgathatóságot. Távolítsa el az akadályt az ajtószárny útjából, majd ellenőrizze a könnyű mozgathatóságot. Ellenőrizze a mozgásérzékelőt, szükség esetén értesítse a szervizt. Oldja ki a vészleállító nyomógombot. Válasszon másik üzemmódot. Válassza az „Automata” üzemmódot. Oldja ki az ajtó reteszelését. Értesítse a szervizt. Nyomja meg a Reset gombot (19). Értesítse a szervizt. Tisztítsa meg a zárási biztonsági érzékelőt (SIS). Értesítse a szervizt. XX Távolítsa el az akadályt az ajtószárny útjából, majd ellenőrizze a könnyű mozgathatóságot. Ellenőrizze a mozgásérzékelőt, szükség esetén értesítse a szervizt. Válasszon másik üzemmódot. Fejezze be a vezérlést a gomb ismételt megnyomásával. Működtesse a kulcsos kapcsolót az engedélyezéshez. Értesítse a szervizt. Működtesse a kulcsos kapcsolót az engedélyezéshez. Értesítse a szervizt. XX Értesítse a szervizt. XX Értesítse a szervizt. XX XX Ellenőrizze a hálózati biztosítékot. Értesítse a szervizt. XX Értesítse a szervizt. XX XX XX XX XX XX XX 15 Hibaelhárítás Slimdrive EMD/EMD-F Probléma Ok Nincs kijelzés a nyomógom- Áramszünet bos programkapcsolón A nyomógombos programkapcsoló és a vezérlés közti kapcsolat megszakadt A nyomógombos programkapcsoló vagy a vezérlés meghibásodott Hibaüzenetek kijelzése a Hiba a rendszerben kijelzős programkapcsolón Elhárítás XX Ellenőrizze a hálózati biztosítékot. XX Értesítse a szervizt. XX Értesítse a szervizt. XX Jegyezze fel a hibaüzeneteket. Egymás után legfeljebb 10 különböző hibaüzenet jeleníthető meg. A kijelző kb. 10 másodpercenként vált. Értesítse a szervizt. Jegyezze fel a LED-kombinációt. Értesítse a szervizt. XX Hibaüzenetek kijelzése a nyomógombos programkapcsolón 16 Hiba a rendszerben XX XX Slimdrive EMD/EMD-F … Tisztítás és karbantartás … Tisztítás Tisztítás és karbantartás Vigyázat! Sérülésveszély ütés és becsípődés miatt! XX Kapcsolja a rendszert KIKAPCSOLT üzemmódba. XX Tisztítási munkák előtt biztosítsa az ajtószárnyakat a váratlan elmozdulás ellen. Mit kell megtisztítani? Zárási biztonsági érzékelő (SIS) (pl. fényérzékelő) Üvegfelületek Rozsdamentes felületek Lakkozott felületek Eloxált felületek Kijelzős programkapcsoló, nyomógombos programkapcsoló, mechanikus programkapcsoló … Hogyan kell tisztítani? XX Törölje le nedves ruhával. XX Mossa le hideg vízzel, majd törölje szárazra. XX Törölje le puha ruhával. XX Mossa le vízzel és szappannal. XX Törölje le nem lúgos kenőszappannal (pH-érték 5,5–7). XX Törölje le nedves ruhával, ne használjon tisztítószert. Karbantartás Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell a rendszer kifogástalan üzemeléséről. A kifogástalan működés biztosítása érdekében rendszeresen el kell végeztetni az ajtórendszer karbantartását a szervizzel. A karbantartást legalább évente egyszer vagy a kijelzős programkapcsoló karbantartásjelzése szerint kell elvégezni. A szerelési, karbantartási és javítási munkákat a GEZE által felhatalmazott szakembernek kell elvégeznie. A kijelző jobb alsó sarkában megjelenő pont a karbantartás esedékességét jelzi. XX Értesítse a szervizt. A karbantartásjelző a megadott idő vagy nyitási ciklus letelte után világít attól függően, melyik következik be előbb: … év vagy 500 000 ciklus A GEZE-vel az alábbi szolgáltatásokat magában foglaló karbantartási szerződést köthet: àà Rögzítőelemek szilárd rögzítésének ellenőrzése àà Egyéb beállítási munkálatok végrehajtása àà Működésellenőrzés àà Az ajtórendszer összes biztonsági és vezérlőberendezésének ellenőrzése àà Az összes mozgó alkatrész kenése … Szakember által végzendő ellenőrzés A „Motorosan mozgatott ajtókra és kapukra vonatkozó irányelvek” (ASR A1.7 és GUV … ) 6. szakasza értelmében a motorosan mozgatott ajtók biztonságos állapotát az első üzembe helyezés előtt és évente legalább egyszer szakemberrel kell ellenőriztetni. A GEZE az alábbi szolgáltatásokat nyújtja: Az összes biztonsági és vezérlőberendezés felülvizsgálata és működésének ellenőrzése a motorosan mozgatott ablakok, ajtók és kapuk karbantartási naplójának tolóajtókra és tolókapukra vonatkozó kiadásában (ZH 1/ … ) ismertetett követelmények szerint. 17 Műszaki adatok … 18 Slimdrive EMD/EMD-F Műszaki adatok Nyitási sebesség: 0°/s … 33°/s Csukási sebesség: 0°/s … 33°/s Elektromos csatlakozási értékek: 230 V; 50 Hz DIN IEC 38 szerint Csatlakozási teljesítmény: max. 300 W Névleges teljesítmény: 230 W Biztosíték: 230 V-os hálózati csatlakozás: ügyfél által biztosítandó … A – 16 A Külső készülékek áramfelvétele: 24 V DC csatlakozás: max. 1000 mA Hőmérséklet-tartomány: –15 °C-tól +50 °C-ig; csak száraz helyiségekhez Védettség: IP 20 Slimdrive EMD/EMD-F  19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

(PDF | 403 KB)
DPS kijelzős programkapcsoló
Szerelési útmutató

DPS kijelzős programkapcsoló

Kijelzős programkapcsoló DPS HU Szerelési útmutató Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159858-01 Változatok / Variants Any. sz. DPS kijelzős programkapcsoló OFF gombbal AS 500 1-es keret, alpinfehér 151524 DPS kijelzős programkapcsoló OFF gombbal SCT kulcsos kapcsoló, 1-pólusú AS 500 2-es keret, alpinfehér 155810 DPS kijelzős programkapcsoló OFF gomb nélkül AS 500 1-es keret, alpinfehér 155809 Tartozékok / Acceccories Név Any. sz. AS 500 süllyesztett keret àà 1-es àà 2-es àà 3-as àà 4-es àà 5-ös 115376 115377 115378 115379 115380 àà 1-es àà 2-es àà 3-as 120503 128609 133206 55×55 közbenső keret ST 550-hez alpinfehér 155851 55×55 közbenső keret LS 990-hez alpinfehér 148997 55×55 közbenső keret LS 990-hez nemesacél 131822 AS 500 BAB vakburkolat 118480 Profil félhenger / profile half-cylinder 090176 Kapcsolóérintkező / contact 024467 United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Hozzáillő kapcsolócsaládok Név AS 500 falon kívüli doboz Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Jung àà AS 500 àà LS 990 (közbenső kerettel) àà ST550 (közbenső kerettel) Merten àà M rendszer Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Műszaki adatok àà àà àà àà àà Feszültség: Áramfelvétel: Vezeték hossz, max.: Védettség: Tárolás: 24 V DC 60 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C nincs kondenzáció –15 °C ... 50 °C EN 61000-6-2 szerint àà Környezeti hőmérséklet üzem közben: àà EMC zavartűrés: Méretvázlatok 80 Összeszerelés 55 80 55 h t Sablon oszlopra (lizénára) történő szereléshez A papírsablon mérete a levegő páratartalmának függvényében változhat. Ezért csak az alábbi méretadatok kötelezőek. XX A papírsablon használata előtt ellenőrizze és szükség esetén korrigálja annak méreteit. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Oszlopba (lizénába) szerelés nem lehetséges. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kapcsolási rajzok Kapcsolók Megnevezés SCT (1-pól.) Any. sz. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS OFF gombbal DPS OFF gomb nélkül DPS OFF SCT gombbal MPS 113231 113232 126582 126583 151524 Kapcsolók Megnevezés – Any. sz. – TPS, DPS 155809 Kapcsolási rajz h [mm] t [mm] 11 … SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A … SCT … 155810 113226 … MPS-ST 113227 MPS 24 36 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 MPS-D 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 4 … 2 … 2 … 4 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT GND ZU STOP STOP AUF LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT GND ZU STOP STOP AUF LTA-LSA … AUF P COM … ZU NOT 123132 NOT … 2 … 4 GND X1 X2 24V

(PDF | 2 MB)